compuesta por John Crawford para el álbum Pleasure Victim de Berlin (1982). Versión de SOAD para su demo de 1995
I'm alone, sitting with my broken glass . . . . . . . . . .Estoy solo, sentado con mis gafas rotas My four walls follow me through my past . . . . . . . . .mis cuatro paredes me sigue por mi pasado I was on a Paris train . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estuve en un tren de París I emerged in London rain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Salí en la lluvia de Londres And you waiting there . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .y tú esperando aquí swimming through apologies . . . . . . . . . . . . . . . . . nadando entre disculpas
I remember searching for the perfect words . . . . . . .Recuerdo buscar las palabras perfectas I was hoping you might change your mind . . . . . . . .Esperaba que pudieras cambiar de idea I remember the soldier standing next to me . . . . . . .Recuerdo al soldado parado junto a mí Riding on the Metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montando en el metro
I was smiling as you took my hand . . . . . . . . . . . . .Sonreía mientras cogías mi mano Saw the mood we spoke in France . . . . . . . . . . . . . Vi el humor del que hablamos en Francia You were passed as shallow word . . . . . . . . . . . . . .Pasabas por palabras superficiales It isn't passed there's still a hurt . . . . . . . . . . . . . . No ha pasado, aun hay dolor You were passed as shallow word . . . . . . . . . . . . . .Pasabas por palabras superficiales It isn't passed there's still a hurt . . . . . . . . . . . . . . No ha pasado, aun hay dolor I can see you now smiling as I pulled away . . . . . . . Puedo verte sonreís ahora mientras me alejo sorry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lo siento
I remember the letter wrinkled in my hand . . . . . . . Recuerdo la carta arrugada en mi mano "I'll love you always" filled my eyes . . . . . . . . . . . . “Siempre te querré” llenaba mis ojos I remember the night we walked along the Seine . . .Recuerdo la noche que paseamos por el Sena Riding on the Metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montando en el metro
I remember a feeling coming over me . . . . . . . . . . .Recuerdo una sensación venir sobre mí The soldier turned, then walked away . . . . . . . . . . . el soldado se giró, entonces se alejó Fuck you for loving me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Que te den por amarme Riding on the Metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montando en el metro
compuesta por James Hetfield, Lars Ulrich, Kirk Hammett y Robert Trujillo para el EP Beyond Magnetic (2011)
There is nowhere else I can run to . . . . . . . . . . . . No hay otro lugar al que pueda correr She is wretched but she comforts me . . . . . . . . . . ella es desgraciada pero me reconforta After everyone goes home . . . . . . . . . . . . . . . . . .Después de que todos se hayan ido a casa She's always there for me . . . . . . . . . . . . . . . . . . siempre está ahí para mí
And when the sun goes hellbound . . . . . . . . . . . . .Y cuando el sol se pone en los límites del infierno And the moon does resurrect the night . . . . . . . . . y la luna hace resucitar la noche I'll hide within her . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .me esconderé dentro de ella Not much good has come out the light . . . . . . . . . .Nada bueno ha salido a la luz
After everyone goes home . . . . . . . . . . . . . . . . . .Después de que todos se hayan ido a casa And I'm left here on my own . . . . . . . . . . . . . . . . y me abandonan aquí solo I will run straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . correré directo al infierno y regresaré Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso
When they turn out all their lights . . . . . . . . . . . . .Cuando apaguen todas sus luces And I'm left to brood at night . . . . . . . . . . . . . . . .y me abandonen para meditar por la noche Always return to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . .siempre volveré al infierno y de regreso Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso Straight down yeah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo abajo, sí
A lonely light in a window . . . . . . . . . . . . . . . . . . Una noche solitaria en una ventana Just longing for some company . . . . . . . . . . . . . . .solo añorando algo de compañía Tragic, heartless and hateful . . . . . . . . . . . . . . . . Trágico, cruel, odioso But there's nothing as willing as she . . . . . . . . . . .pero no hay nada tan dispuesta como ella
And when the night has fallen . . . . . . . . . . . . . . . .Y cuando la noche ha caído It falls hard and then it all begins . . . . . . . . . . . . . cae fuerte y entonces todo comienza When she starts her calling . . . . . . . . . . . . . . . . . .cuando empieza su llamada I feel my darkness growing from within . . . . . . . . . siento mi oscuridad creciendo dentro de mí
After everyone goes home . . . . . . . . . . . . . . . . . .Después de que todos se hayan ido a casa And I'm left here on my own . . . . . . . . . . . . . . . . y me abandonan aquí solo I will run straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . .correré directo al infierno y regresaré Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso
When they turn out all their lights . . . . . . . . . . . . .Cuando apaguen todas sus luces And I'm left to brood at night . . . . . . . . . . . . . . . .y me abandonen para meditar por la noche Always return to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . .siempre volveré al infierno y de regreso
Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso I will run straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . Correré directto al infierno y de regreso
I become two . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Me convierto en dos We become one . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nos convertimos en uno Unbridled, unequaled, unholy, undone . . . . . . . . . Desenfrenados, sin iguales, desnudos, desatados
The path is cut deep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El sendero está cortado hondo The path is worn well . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .El sendero está bien gastado I'll follow my footsteps to the warmth of Hell . . . . . Seguiré mis huellas al calor del infierno The warmth of Hell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El calor del infierno
After everyone goes home . . . . . . . . . . . . . . . . . .Después de que todos se hayan ido a casa And I'm left here on my own . . . . . . . . . . . . . . . . y me abandonan aquí solo I will run straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . .correré directo al infierno y regresaré Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso
When they turn out all their lights . . . . . . . . . . . . .Cuando apaguen todas sus luces And I'm left to brood at night . . . . . . . . . . . . . . . .y me abandonen para meditar por la noche Always return to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . .siempre volveré al infierno y de regreso Return to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Volver al infierno y de regreso Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso I will run straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . Correré directto al infierno y de regreso
compuesta por James Hetfield, Lars Ulrich, Kirk Hammett y Robert Trujillo para el EP Beyond Magnetic (2011)
All roads they lead to shame . . . . . . . . . . . . . Todos los caminos llevan a la vergüenza All drowning in the blame . . . . . . . . . . . . . . . todos ahogándose en la culpa All reflections look the same . . . . . . . . . . . . . Todas las reflexiones parecen la misma In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche
All hide beneath a skin . . . . . . . . . . . . . . . . . Todo Escondido bajo la piel A hope so paper thin . . . . . . . . . . . . . . . . . . .una esperanza tan delgada como el papel I’m at the door again . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estoy en la puerta de nuev In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche
Even the promise of danger has gone dull . . . .Incluso la promesa del daño se ha apagado Staring down the barrel of a 45 . . . . . . . . . . . mirando el cañón de un 45
Suck on the barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chupa el canon Suck on the barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chupa el cañón Suck it ’til it’s gone dry . . . . . . . . . . . . . . . . . Chúpalo hasta que esté seco
For all reflections look the same . . . . . . . . . . .Puesto que todas las reflexiones parecen la misma In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche
Redemption purify . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .La redención purifica Will nothing satisfy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nada satisfará The scars just multiply . . . . . . . . . . . . . . . . . .Las cicatrices se multiplica In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche
Twisting in apocalypse . . . . . . . . . . . . . . . . . .Enredado en el apocalipsis Death upon the fingertips . . . . . . . . . . . . . . . La muerte sobre la llema de los dedos Frigid metal touches lips . . . . . . . . . . . . . . . . El frío metal toca los labios In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche
Just a bullet away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A solo una bala Just a bullet away from leavin’ you . . . . . . . . .A solo una bala de dejarte Just a bullet away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A solo una bala Stop the voices in my head . . . . . . . . . . . . . . Detén las voces de mi cabeza Caressing death again . . . . . . . . . . . . . . . . . .acariciando la muerte de nuevo Becomes the heroin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . se convierte en la heroína Forbidden medicine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .medicina prohibida Puts a shine on the midnight revolver . . . . . . .pone el brillo en el revólver de medianoche
Eternal borderline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Frontera eternal All the faces intertwine . . . . . . . . . . . . . . . . . Todas las caras se entrelazan Oh God now I see mine . . . . . . . . . . . . . . . . .Dios ahora veo la mía In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche
Even the promise of danger has gone dull . . . .Incluso la promesa del daño se ha apagado Staring down the barrel of a 45 . . . . . . . . . . . mirando el cañón de un 45
Suck on the barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chupa el canon Suck on the barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chupa el cañón Suck… suck till it’s dry . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chupa… chupa hasta que esté seco
For all reflections look the same . . . . . . . . . . .Puesto que todas las reflexiones parecen la misma In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche
Down In Misery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sumido en la miseria Down In Misery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sumido en la miseria Just a bullet away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A solo una bala Just a bullet away from leavin’ you . . . . . . . . .A solo una bala de dejarte Just a bullet away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A solo una bala Stop the voices in my head . . . . . . . . . . . . . . Detén las voces de mi cabeza
All roads they lead to shame . . . . . . . . . . . . . Todos los caminos llevan a la vergüenza All drowning in the blame . . . . . . . . . . . . . . . todos ahogándose en la culpa Reflections look the same . . . . . . . . . . . . . . .Las reflexiones parecen la misma In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche
All hide beneath a skin . . . . . . . . . . . . . . . . . Todo Escondido bajo la piel A hope so paper thin . . . . . . . . . . . . . . . . . . .una esperanza tan delgada como el papel I’m at the door again . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estoy en la puerta de nuevo In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche
Even the promise of danger has gone dull . . . .Incluso la promesa del daño se ha apagado Staring down the barrel of a 45 . . . . . . . . . . . mirando el cañón de un 45
Suck on the barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chupa el canon Suck on the barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chupa el cañón Suck… suck till it’s dry . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chupa… chupa hasta que esté seco Do all reflections look the same . . . . . . . . . . . ¿Todas las reflexiones parecen la misma In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche?
‘Cause you lied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Porque mentiste Yes you lied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sí, mentiste Just a bullet away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A solo una bala Just a bullet away from leavin’ you . . . . . . . . .A solo una bala de dejarte Just a bullet away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A solo una bala Stop the voices in my head . . . . . . . . . . . . . . Detén las voces de mi cabeza
compuesta por James Hetfield, Lars Ulrich, Kirk Hammett y Robert Trujillo para el EP Beyond Magnetic (2011)
Hate is a train . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El odio es un tren That thunders aimless through my head . . . . que ruge sin rumbe por mi cabeza And hate is the fame . . . . . . . . . . . . . . . . . .Y el odio es la fama Chained to the wheel until I'm dead . . . . . . . encadenado a la rueda hasta que esté muerto
Rage is a flame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .La cólera es una llama Creates a touch to boil the seas . . . . . . . . . . que crea el toque para hervir los mares And rage is to blame . . . . . . . . . . . . . . . . . . y la cólera es una llama Forever sorry I shall be . . . . . . . . . . . . . . . . lo siento lo seré para siempre
And from a darkness I descend . . . . . . . . . . Y de la oscuridad desciendo Clenching a torch of sweet revenge . . . . . . . .agarrando una antorcha de dulce venganza You took away tomorrow . . . . . . . . . . . . . . .Te llevaste lejos el mañana still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie I ride into the sorrow . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cabalgo sobre la pena still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie You took away tomorrow . . . . . . . . . . . . . . .Te llevaste lejos el mañana still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie Straight down into the sorrow . . . . . . . . . . . .Derecho a la pena but still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pero aun estoy de pie
Wrath is the name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ira es el nombre Branding suffer onto you . . . . . . . . . . . . . . . marcando el sufrimiento sobre ti And wrath takes the shame . . . . . . . . . . . . . Y la ira toma la vergüenza And holds me down until its through . . . . . . . y me agarra hasta su paso
And from a darkness I descend . . . . . . . . . . Y de la oscuridad desciendo Clenching a torch of sweet revenge . . . . . . . .agarrando una antorcha de dulce venganza You took away tomorrow . . . . . . . . . . . . . . .Te llevaste lejos el mañana still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie I ride into the sorrow . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cabalgo sobre la pena still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie You took away tomorrow . . . . . . . . . . . . . . .Te llevaste lejos el mañana still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie I sink into the sorrow . . . . . . . . . . . . . . . . . Me hundo en la pena but still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pero aun estoy de pie
And hate is a train . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Y el odio es un tren A beast awakened by your call . . . . . . . . . . .una bestia despertada por tu llamada And hate is a blame . . . . . . . . . . . . . . . . . . Y el odio es una llama A beast that never slows at all . . . . . . . . . . .una bestia que nunca disminuye del todo
And from a darkness I descend . . . . . . . . . . Y de la oscuridad desciendo Clenching a torch of sweet revenge . . . . . . . .agarrando una antorcha de dulce venganza Burst into flame, the bitter end . . . . . . . . . . .Roto en las llamas, el final amargo And shake the gates of hell again . . . . . . . . . Y sacude las puertas del infierno de nuevo I'm left to drown in sorrow . . . . . . . . . . . . . .Me dejan ahogarme en la pena You took away tomorrow . . . . . . . . . . . . . . .Te llevaste lejos el mañana still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie I ride into the sorrow . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cabalgo sobre la pena still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie You took away tomorrow . . . . . . . . . . . . . . .Te llevaste lejos el mañana still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie You left me here with sorrow . . . . . . . . . . . . Me dejas aquí con pena still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie
Letra traducida de The Number of the Beast, de Iron Maiden
compuesta por Steve Harris para el álbum The Number of the Beast (1982)
"Woe to you, Oh Earth and Sea, for the Devil sends the beast with wrath, because he knows the time is short... Let him who hath understanding reckon the number of the beast for it is a human number, its number is Six hundred and sixty six."
“"Ay de vosotros de la tierra y el mar, ya que el Diablo envía a la bestia con ira, porque sabe que el tiempo es corto... Dejadlo, que tiene entendimiento, contar el numero de la bestia, pues es un número humano, su número es el seiscientos sesenta y seis."
I left alone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salí solo my mind was blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mi mente estaba en blanco I needed time to think . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .necesitaba tiempo para pensar to get the memories from my mind . . . . . . . . . . . . .tomar los recuerdos de mi mente What did I see? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¿Qué vi? can I believe? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¿Puedo creer that what I saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . que lo que vi that night was real and not just fantasy? . . . . . . . . .esa noche fue real y no solo una fantasia? Just what I saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solo lo que vi in my old dreams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .en mis viejos sueños were they reflections of my . . . . . . . . . . . . . . . . . .¿Fueron reflejos de mi warped mind staring back at me? . . . . . . . . . . . . . .mente retorcida volviendo hacia mí? Cos in my dreams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Porque en mis sueños it's always there . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .siempre está allí the evil face that twists my mind . . . . . . . . . . . . . . la cara diabólica que returce mi mente and brings me to despair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .y me lleva a desesperar
Night was black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La noche era negra was no use holding back . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . era inútil ocultarse Cos I just had to see . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .porque solo tenía que ver was someone watching me . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¿había alguien mirándome? In the mist dark figures move and twist . . . . . . . . . en la bruma figuras negras se mueven y retuercen was all this for real or some kind of hell . . . . . . . . . fue todo esto real o un tipo de infierno?
6-6-6 the Number of the Beast . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-6, el Número de la Bestia Hell and fire was spawned to be released . . . . . . . . Infierno y fuego fue engendrado para ser liberado
Torches blazed and sacred chants were praised . . . .Ardían antorchas y cánticos sagrados fueron rezados as they start to cry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mientras comenzaban a gritar hands held to the sky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . levantaron las manos al cielo In the night the fires are burning bright . . . . . . . . . .En la noche los fuegos están ardiendo brillantes the ritual has begun Satan's work is done . . . . . . . . el ritual ha comenzado, el trabajo de Satán está hecho 6-6-6 the Number of the Beast . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-6, el Número de la Bestia Sacrifice is going on tonight . . . . . . . . . . . . . . . . . .El sacrificio sera esta noche
This can't go on I must inform the law . . . . . . . . . . .Esto no puede continuar, debo informar a la ley Can this still be real or just some crazy dream . . . . .¿Puede ser esto real aún o solo un sueño loco? but I feel drawn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pero me siento arrastrado towards the chanting hordes . . . . . . . . . . . . . . . . . hacia las hordas cantantes they seem to mesmerise... can't avoid their eyes . . . parecen hipnotizar, no puedo evitar sus ojos 6-6-6 the Number of the Beast . . . . . . . . . . . . . . . .6-6-6, el Número de la Bestia 666 the one for you and me . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6-6 el único para ti y para mí
I'm coming back I will return . . . . . . . . . . . . . . . . .Estoy de vuelta, volveré And I'll possess your body and I'll make you burn . . y poseeré tu cuerpo y te hare arder I have the fire I have the force . . . . . . . . . . . . . . . Tengo el fuego, tengo la fuerza I have the power to make my evil take its course . . .tengo el poder para hacer que mi maldad siga su curso
Letra traducida de The Bard's Song, de Blind Guardian
Compuesta por Hansi Kürsch y Andre Olbrich para el álbum Somewhere Far Beyond (1992)
Now you all know . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ahora todos conoceis The bards and their songs . . . . . . . . . . . . . . a los bardos y sus canciones When hours have gone by . . . . . . . . . . . . . . Cuando las horas hayan pasado I'll close my eyes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cerraré mis ojos In a world far away . . . . . . . . . . . . . . . . . . .En un mundo lejano We may meet again . . . . . . . . . . . . . . . . . . puede que volvamos a encontrarnos But now hear my song . . . . . . . . . . . . . . . . .Pero ahora escuchad mi canción About the dawn of the night . . . . . . . . . . . . .sobre el amanecer de la noche Let's sing the bards' song . . . . . . . . . . . . . . cantemos la canción del bardo
Tomorrow will take us away . . . . . . . . . . . . .El mañana nos llevará lejos Far from home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lejos de casa No one will ever know our names . . . . . . . . . Nadie conocerá nunca nuestros nombres But the bards' songs will remain . . . . . . . . . .pero las canciones del bardo continuarán Tomorrow will take it away . . . . . . . . . . . . . El mañana nos llevará lejos The fear of today . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el miedo de hoy It will be gone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .se habrá ido Due to our magic songs . . . . . . . . . . . . . . . .debido a nuestras mágicas canciones
There's only one song . . . . . . . . . . . . . . . . . Sólo una canción Left in my mind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . queda en mi mente Tales of a brave man . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuentos sobre un hombre valiente Who lived far from here . . . . . . . . . . . . . . . .que vivió lejos de aquí Now the bard songs are over . . . . . . . . . . . . Ahora las canciones del bardo han terminado And it's time to leave . . . . . . . . . . . . . . . . . y es hora de irse No one should ask you . . . . . . . . . . . . . . . . Nadie debería preguntarte for the name of the one . . . . . . . . . . . . . . . .el nombre del único Who tells the story . . . . . . . . . . . . . . . . . . . que cuenta la historia
Tomorrow will take us away . . . . . . . . . . . . .El mañana nos llevará lejos Far from home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .lejos de casa No one will ever know our names . . . . . . . . .Nadie conocerá nunca nuestros nombres But the bards' songs will remain . . . . . . . . . .pero las canciones del bardo continuarán Tomorrow all will be known . . . . . . . . . . . . . Mañana todo será conocido And you're not alone . . . . . . . . . . . . . . . . . .y no estás solo So don't be afraid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . así que no tengas miedo In the dark and cold . . . . . . . . . . . . . . . . . . en la oscuridad y el frío 'Cause the bards' songs will remain . . . . . . . .porque las canciones del bardo continuarán They all will remain . . . . . . . . . . . . . . . . . . .todas ellas continuarán In my thoughts and in my dreams . . . . . . . . En mis pensamientos y en mis sueños They're always in my mind . . . . . . . . . . . . . siempre están en mi mente These songs of hobbits . . . . . . . . . . . . . . . . estas canciones de hobbits, dwarves and men and elves . . . . . . . . . . . . .enanos y hombres y elfos Come close your eyes . . . . . . . . . . . . . . . . .Ven, cierra los ojos You can see them too . . . . . . . . . . . . . . . . . puedes verlos también
Letra traducida de Wherever I May Roam, de Metallica
Compuesta por James Hetfield y Lars Ulrich para el álbum Metallica (Black Album) (1991)
(And the road becomes my bride) . . . . . . . . . . . (Y la carretera se convierte en mi novia) And the road becomes my bride . . . . . . . . . . . . .Y la carretera se convierte en mi novia. I have stripped of all but pride . . . . . . . . . . . . . .Me he deshecho de todo excepto del orgullo So in her I do confide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Así que a ella hago confidencias And she keeps me satisfied . . . . . . . . . . . . . . . .y me mantiene satisfecho Gives me all I need . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Me da todo lo que necesito
And with dust in throat I crave . . . . . . . . . . . . . Y con polvo en la garganta ansío Only knowledge will I save . . . . . . . . . . . . . . . . Solo salvaré el conocimiento To the game you stay a slave . . . . . . . . . . . . . . Para el juego eres un esclavo.
But I'll take my time anywhere . . . . . . . . . . . . . Pero me tomaré mi tiempo en cualquier lugar Free to speak my mind anywhere . . . . . . . . . . . Libre para decir lo que pienso en cualquier lugar And I'll redefine anywhere . . . . . . . . . . . . . . . . Me redefiniré en cualquier lugar Anywhere I roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .En cualquier lugar por el que deambule Where I lay my head is home . . . . . . . . . . . . . . Donde me tiendo mi cabeza es mi hogar
(And the earth becomes my throne) . . . . . . . . . (Y la Tierra se convierte en mi trono) And the earth becomes my throne . . . . . . . . . . .Y la Tierra se convierte en mi trono I adapt to the unknown . . . . . . . . . . . . . . . . . . Me adapto a lo desconocido Under wandering stars I've grown . . . . . . . . . . . Bajo estrellas itinerantes he crecido By myself but not alone . . . . . . . . . . . . . . . . . . por mí mismo pero no solo I ask no one . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .No he preguntado a nadie
And my ties are severed clean . . . . . . . . . . . . . Y mis lazos están cortados limpiamente Less I have the more I gain . . . . . . . . . . . . . . . Menos tengo, más gano Off the beaten path I reign . . . . . . . . . . . . . . . .En el apartado sendero que reino
But I'll take my time anywhere . . . . . . . . . . . . . Pero me tomaré mi tiempo en cualquier lugar I’m free to speak my mind anywhere . . . . . . . . . Libre para decir lo que pienso en cualquier lugar and I'll nevermind anywhere . . . . . . . . . . . . . . . y lo olvidaré en cualquier lugar Anywhere I roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En cualquier lugar por el que deambule Where I lay my head is home . . . . . . . . . . . . . . Donde me tienda mi cabeza es mi hogar
But I'll take my time anywhere . . . . . . . . . . . . . Pero me tomaré mi tiempo en cualquier lugar I’m free to speak my mind anywhere . . . . . . . . . Libre para decir lo que pienso en cualquier lugar But I'll take my time anywhere . . . . . . . . . . . . . Pero me tomaré mi tiempo en cualquier lugar Anywhere I roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .En cualquier lugar por el que deambule Where I lay my head is home . . . . . . . . . . . . . . Donde me tienda mi cabeza es mi hogar That's right . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eso es
But I'll take my time anywhere . . . . . . . . . . . . . Pero me tomaré mi tiempo en cualquier lugar I’m free to speak my mind anywhere . . . . . . . . . Libre para decir lo que pienso en cualquier lugar And I'll redefine anywhere . . . . . . . . . . . . . . . . .Me redefiniré en cualquier lugar Anywhere I roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .En cualquier lugar por el que deambule Where I lay my head is home . . . . . . . . . . . . . . Donde me tienda mi cabeza es mi hogar Carved upon my stone . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Esculpido sobre mi lápida My body lies, but still I roam, . . . . . . . . . . . . . . Mi cuerpo yace pero yo aún deambulo Yeah yeah! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí, sí Wherever I may roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dondequiera que pueda deambular Wherever I may roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dondequiera que pueda deambular Wherever I may roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dondequiera que pueda deambular Wherever I may roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dondequiera que pueda deambular Yeah! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sí! Wherever I may wander, wander, wander . . . . . Dondequiera que pueda vagar, vagar, vagar Wherever I may roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dondequiera que pueda deambular.