Mostrando entradas con la etiqueta Heavy Metal. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Heavy Metal. Mostrar todas las entradas

domingo, 1 de enero de 2012

METRO (Metro) - SYSTEM OF A DOWN

Letra traducida de Metro

compuesta por John Crawford para el álbum Pleasure Victim de Berlin (1982). Versión de SOAD para su demo de 1995

I'm alone, sitting with my broken glass . . . . . . . . . .Estoy solo, sentado con mis gafas rotas
My four walls follow me through my past . . . . . . . . .mis cuatro paredes me sigue por mi pasado
I was on a Paris train . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estuve en un tren de París
I emerged in London rain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Salí en la lluvia de Londres
And you waiting there . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .y tú esperando aquí
swimming through apologies . . . . . . . . . . . . . . . . . nadando entre disculpas

I remember searching for the perfect words . . . . . . .Recuerdo buscar las palabras perfectas
I was hoping you might change your mind . . . . . . . .Esperaba que pudieras cambiar de idea
I remember the soldier standing next to me . . . . . . .Recuerdo al soldado parado junto a mí
Riding on the Metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montando en el metro

I was smiling as you took my hand . . . . . . . . . . . . .Sonreía mientras cogías mi mano
Saw the mood we spoke in France . . . . . . . . . . . . . Vi el humor del que hablamos en Francia
You were passed as shallow word . . . . . . . . . . . . . .Pasabas por palabras superficiales
It isn't passed there's still a hurt . . . . . . . . . . . . . . No ha pasado, aun hay dolor
You were passed as shallow word . . . . . . . . . . . . . .Pasabas por palabras superficiales
It isn't passed there's still a hurt . . . . . . . . . . . . . . No ha pasado, aun hay dolor
I can see you now smiling as I pulled away . . . . . . . Puedo verte sonreís ahora mientras me alejo
sorry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lo siento

I remember the letter wrinkled in my hand . . . . . . . Recuerdo la carta arrugada en mi mano
"I'll love you always" filled my eyes . . . . . . . . . . . . “Siempre te querré” llenaba mis ojos
I remember the night we walked along the Seine . . .Recuerdo la noche que paseamos por el Sena
Riding on the Metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montando en el metro

I remember a feeling coming over me . . . . . . . . . . .Recuerdo una sensación venir sobre mí
The soldier turned, then walked away . . . . . . . . . . . el soldado se giró, entonces se alejó
Fuck you for loving me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Que te den por amarme
Riding on the Metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montando en el metro

miércoles, 28 de diciembre de 2011

THE REBEL OF BABYLON (El rebelde de Babilonia) - METALLICA

Letra traducida de The Rebel of Babylon
Compuesta por James Hetfield, Lars Ulrich, Kirk Hammett y Robert Trujillo para el EP Beyond Magnetic (2011)

Rebel grip your bottle tight . . . . . . . . . .Rebelde, agarra fuerte tu botella
just float away . . . . . . . . . . . . . . . . . . solo ve a la deriva
Rebel is it hard to leave . . . . . . . . . . . . Rebelde, ¿es duro irse?
what makes you stay? . . . . . . . . . . . . .¿Qué te hace quedarte?
Go take your poison ink . . . . . . . . . . . .Ve a coger tu tinta venenosa
sign life away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . renuncia a la vida
Then take your dirty spoon . . . . . . . . . .entonces coge tu sucia cuchara
and dig your grave . . . . . . . . . . . . . . . y cava tu tumba
dig your grave . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cava tu tumba

Rebel grips the bottle tight . . . . . . . . . .El rebelde agarra fuerte la botella
just float away . . . . . . . . . . . . . . . . . . solo va a la deriva
Rebel finds it hard to leave . . . . . . . . . .El rebelde encuentra difícil irse
what makes you stay? . . . . . . . . . . . . .¿Qué te hace quedarte?
He takes the poison ink . . . . . . . . . . . . Toma la tinta venenosa
signing life away . . . . . . . . . . . . . . . . .Renunciando a la vida
Then take your dirty spoon . . . . . . . . . .entonces coge tu sucia cuchara
and digs his grave . . . . . . . . . . . . . . . .y cava su tumba

Let this dark shine . . . . . . . . . . . . . . . .Deja relucir esta oscuridad
Let this dark shine . . . . . . . . . . . . . . . .Deja relucir esta oscuridad
Let it shine bright . . . . . . . . . . . . . . . . Déjala relucir brillante
Don't let it burn out tonight . . . . . . . . . No dejes que se apague esta noche

Kill me one more time . . . . . . . . . . . . .Mátame una vez más
Stigmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estígmata
Kill me one more time . . . . . . . . . . . . .Mátame una vez más
Neo martyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Neomártir
Gonna die young . . . . . . . . . . . . . . . . Vas a morir joven
Gonna live forever . . . . . . . . . . . . . . . Vas a vivir para siempre
Kill me one more time . . . . . . . . . . . . .Mátame una vez más
Rise up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levántate
Rebel of Babylon . . . . . . . . . . . . . . . . .Rebelde de Babilonia

Renegade fights the fight . . . . . . . . . . .El renegado pelea en la pelea
that no one wins . . . . . . . . . . . . . . . . .que nadie gana
He claims a crown of thorns . . . . . . . . .Reclama una corona de espinas
to pierce the skin . . . . . . . . . . . . . . . . que perfore la piel
He climbs his crucifix . . . . . . . . . . . . . .Escala su crucifijo
and waits for dawn . . . . . . . . . . . . . . . y espera al amanecer
Thinks they'll remember him . . . . . . . . Cree que lo recordarán
after he's gone . . . . . . . . . . . . . . . . . .después de muerto

Let this dark shine . . . . . . . . . . . . . . . .Deja relucir esta oscuridad
Let this dark shine . . . . . . . . . . . . . . . .Deja relucir esta oscuridad
Let it shine bright . . . . . . . . . . . . . . . . Déjala relucir brillante
Don't let it burn out tonight . . . . . . . . . No dejes que se apague esta noche

Kill me one more time . . . . . . . . . . . . .Mátame una vez más
Stigmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estígmata
Kill me one more time . . . . . . . . . . . . .Mátame una vez más
Neo martyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Neomártir
Gonna die young . . . . . . . . . . . . . . . . Vas a morir joven
Gonna live forever . . . . . . . . . . . . . . . Vas a vivir para siempre
Kill me one more time . . . . . . . . . . . . .Mátame una vez más
Rise up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levántate
Rebel of Babylon . . . . . . . . . . . . . . . . .Rebelde de Babilonia

Rise up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levántate
Rise up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levántate
Resurrection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Resurrección

This rebel fights the fight . . . . . . . . . . .Este rebelde pelea en la pelea
that no one wins . . . . . . . . . . . . . . . . .que nadie gana
to claim a crown of thorns . . . . . . . . . . Para reclamar una corona de espinas
to pierce the skin . . . . . . . . . . . . . . . . que perfore la piel
climbs his crucifix . . . . . . . . . . . . . . . . Sube a su crucifijo
and waits for dawn . . . . . . . . . . . . . . . y espera al amanecer
he loses consciousness . . . . . . . . . . . . Pierde la consciencia
the myth lives on . . . . . . . . . . . . . . . . El mito sobrevive

Let this dark shine . . . . . . . . . . . . . . . .Deja relucir esta oscuridad
Let this dark shine . . . . . . . . . . . . . . . .Deja relucir esta oscuridad
Let it shine bright . . . . . . . . . . . . . . . . Déjala relucir brillante
Don't let it burn out tonight . . . . . . . . . No dejes que se apague esta noche
Tonight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esta noche

Kill me one more time . . . . . . . . . . . . .Mátame una vez más
Stigmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estígmata
Kill me one more time . . . . . . . . . . . . .Mátame una vez más
Neo martyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Neomártir
Gonna die young . . . . . . . . . . . . . . . . Vas a morir joven
Gonna live forever . . . . . . . . . . . . . . . Vas a vivir para siempre
Kill me one more time . . . . . . . . . . . . .Mátame una vez más
Rise up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levántate
Rebel of Babylon . . . . . . . . . . . . . . . . .Rebelde de Babilonia
Rise up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levántate
Rise up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levántate
Resurrection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Resurrección

martes, 27 de diciembre de 2011

HELL AND BACK (Al infierno y de regreso) - METALLICA

Letra traducida de Hell and Back

compuesta por James Hetfield, Lars Ulrich, Kirk Hammett y Robert Trujillo para el EP Beyond Magnetic (2011)

There is nowhere else I can run to . . . . . . . . . . . . No hay otro lugar al que pueda correr
She is wretched but she comforts me . . . . . . . . . . ella es desgraciada pero me reconforta
After everyone goes home . . . . . . . . . . . . . . . . . .Después de que todos se hayan ido a casa
She's always there for me . . . . . . . . . . . . . . . . . . siempre está ahí para mí

And when the sun goes hellbound . . . . . . . . . . . . .Y cuando el sol se pone en los límites del infierno
And the moon does resurrect the night . . . . . . . . . y la luna hace resucitar la noche
I'll hide within her . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .me esconderé dentro de ella
Not much good has come out the light . . . . . . . . . .Nada bueno ha salido a la luz

After everyone goes home . . . . . . . . . . . . . . . . . .Después de que todos se hayan ido a casa
And I'm left here on my own . . . . . . . . . . . . . . . . y me abandonan aquí solo
I will run straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . correré directo al infierno y regresaré
Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso

When they turn out all their lights . . . . . . . . . . . . .Cuando apaguen todas sus luces
And I'm left to brood at night . . . . . . . . . . . . . . . .y me abandonen para meditar por la noche
Always return to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . .siempre volveré al infierno y de regreso
Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso
Straight down yeah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo abajo, sí

A lonely light in a window . . . . . . . . . . . . . . . . . . Una noche solitaria en una ventana
Just longing for some company . . . . . . . . . . . . . . .solo añorando algo de compañía
Tragic, heartless and hateful . . . . . . . . . . . . . . . . Trágico, cruel, odioso
But there's nothing as willing as she . . . . . . . . . . .pero no hay nada tan dispuesta como ella

And when the night has fallen . . . . . . . . . . . . . . . .Y cuando la noche ha caído
It falls hard and then it all begins . . . . . . . . . . . . . cae fuerte y entonces todo comienza
When she starts her calling . . . . . . . . . . . . . . . . . .cuando empieza su llamada
I feel my darkness growing from within . . . . . . . . . siento mi oscuridad creciendo dentro de mí

After everyone goes home . . . . . . . . . . . . . . . . . .Después de que todos se hayan ido a casa
And I'm left here on my own . . . . . . . . . . . . . . . . y me abandonan aquí solo
I will run straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . .correré directo al infierno y regresaré
Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso

When they turn out all their lights . . . . . . . . . . . . .Cuando apaguen todas sus luces
And I'm left to brood at night . . . . . . . . . . . . . . . .y me abandonen para meditar por la noche
Always return to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . .siempre volveré al infierno y de regreso

Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso
Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso
I will run straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . Correré directto al infierno y de regreso

I become two . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Me convierto en dos
We become one . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nos convertimos en uno
Unbridled, unequaled, unholy, undone . . . . . . . . . Desenfrenados, sin iguales, desnudos, desatados

The path is cut deep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El sendero está cortado hondo
The path is worn well . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .El sendero está bien gastado
I'll follow my footsteps to the warmth of Hell . . . . . Seguiré mis huellas al calor del infierno
The warmth of Hell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El calor del infierno

After everyone goes home . . . . . . . . . . . . . . . . . .Después de que todos se hayan ido a casa
And I'm left here on my own . . . . . . . . . . . . . . . . y me abandonan aquí solo
I will run straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . .correré directo al infierno y regresaré
Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso
Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso

When they turn out all their lights . . . . . . . . . . . . .Cuando apaguen todas sus luces
And I'm left to brood at night . . . . . . . . . . . . . . . .y me abandonen para meditar por la noche
Always return to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . .siempre volveré al infierno y de regreso
Return to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Volver al infierno y de regreso
Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso
Straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo al infierno y de regreso
I will run straight to Hell and back . . . . . . . . . . . . Correré directto al infierno y de regreso

Straight down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Directo abajo

lunes, 26 de diciembre de 2011

JUST A BULLET AWAY (A solo una bala) - METALLICA

Letra traducida de Just a Bullet Away

compuesta por James Hetfield, Lars Ulrich, Kirk Hammett y Robert Trujillo para el EP Beyond Magnetic (2011)


All roads they lead to shame . . . . . . . . . . . . . Todos los caminos llevan a la vergüenza
All drowning in the blame . . . . . . . . . . . . . . . todos ahogándose en la culpa
All reflections look the same . . . . . . . . . . . . . Todas las reflexiones parecen la misma
In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche

All hide beneath a skin . . . . . . . . . . . . . . . . . Todo Escondido bajo la piel
A hope so paper thin . . . . . . . . . . . . . . . . . . .una esperanza tan delgada como el papel
I’m at the door again . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estoy en la puerta de nuev
In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche

Even the promise of danger has gone dull . . . .Incluso la promesa del daño se ha apagado
Staring down the barrel of a 45 . . . . . . . . . . . mirando el cañón de un 45

Suck on the barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chupa el canon
Suck on the barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chupa el cañón
Suck it ’til it’s gone dry . . . . . . . . . . . . . . . . . Chúpalo hasta que esté seco

For all reflections look the same . . . . . . . . . . .Puesto que todas las reflexiones parecen la misma
In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche

Redemption purify . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .La redención purifica
Will nothing satisfy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nada satisfará
The scars just multiply . . . . . . . . . . . . . . . . . .Las cicatrices se multiplica
In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche

Twisting in apocalypse . . . . . . . . . . . . . . . . . .Enredado en el apocalipsis
Death upon the fingertips . . . . . . . . . . . . . . . La muerte sobre la llema de los dedos
Frigid metal touches lips . . . . . . . . . . . . . . . . El frío metal toca los labios
In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche

‘Cause you lied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Porque mentiste

Just a bullet away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A solo una bala
Just a bullet away from leavin’ you . . . . . . . . .A solo una bala de dejarte
Just a bullet away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A solo una bala
Stop the voices in my head . . . . . . . . . . . . . . Detén las voces de mi cabeza
Caressing death again . . . . . . . . . . . . . . . . . .acariciando la muerte de nuevo
Becomes the heroin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . se convierte en la heroína
Forbidden medicine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .medicina prohibida
Puts a shine on the midnight revolver . . . . . . .pone el brillo en el revólver de medianoche

Eternal borderline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Frontera eternal
All the faces intertwine . . . . . . . . . . . . . . . . . Todas las caras se entrelazan
Oh God now I see mine . . . . . . . . . . . . . . . . .Dios ahora veo la mía
In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche

Even the promise of danger has gone dull . . . .Incluso la promesa del daño se ha apagado
Staring down the barrel of a 45 . . . . . . . . . . . mirando el cañón de un 45

Suck on the barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chupa el canon
Suck on the barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chupa el cañón
Suck… suck till it’s dry . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chupa… chupa hasta que esté seco

For all reflections look the same . . . . . . . . . . .Puesto que todas las reflexiones parecen la misma
In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche

Down In Misery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sumido en la miseria
Down In Misery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sumido en la miseria
Just a bullet away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A solo una bala
Just a bullet away from leavin’ you . . . . . . . . .A solo una bala de dejarte
Just a bullet away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A solo una bala
Stop the voices in my head . . . . . . . . . . . . . . Detén las voces de mi cabeza

All roads they lead to shame . . . . . . . . . . . . . Todos los caminos llevan a la vergüenza
All drowning in the blame . . . . . . . . . . . . . . . todos ahogándose en la culpa
Reflections look the same . . . . . . . . . . . . . . .Las reflexiones parecen la misma
In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche

All hide beneath a skin . . . . . . . . . . . . . . . . . Todo Escondido bajo la piel
A hope so paper thin . . . . . . . . . . . . . . . . . . .una esperanza tan delgada como el papel
I’m at the door again . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estoy en la puerta de nuevo
In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche

Even the promise of danger has gone dull . . . .Incluso la promesa del daño se ha apagado
Staring down the barrel of a 45 . . . . . . . . . . . mirando el cañón de un 45

Suck on the barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chupa el canon
Suck on the barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chupa el cañón
Suck… suck till it’s dry . . . . . . . . . . . . . . . . . .Chupa… chupa hasta que esté seco
Do all reflections look the same . . . . . . . . . . . ¿Todas las reflexiones parecen la misma
In the shine of the midnight revolver . . . . . . . al brillo de un revólver a medianoche?

‘Cause you lied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Porque mentiste
Yes you lied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sí, mentiste
Just a bullet away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A solo una bala
Just a bullet away from leavin’ you . . . . . . . . .A solo una bala de dejarte
Just a bullet away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A solo una bala
Stop the voices in my head . . . . . . . . . . . . . . Detén las voces de mi cabeza


domingo, 25 de diciembre de 2011

HATE TRAIN (Tren del odio) - METALLICA

Letra traducida de Hate Train

compuesta por James Hetfield, Lars Ulrich, Kirk Hammett y Robert Trujillo para el EP Beyond Magnetic (2011)


Hate is a train . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El odio es un tren
That thunders aimless through my head . . . . que ruge sin rumbe por mi cabeza
And hate is the fame . . . . . . . . . . . . . . . . . .Y el odio es la fama
Chained to the wheel until I'm dead . . . . . . . encadenado a la rueda hasta que esté muerto

Rage is a flame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .La cólera es una llama
Creates a touch to boil the seas . . . . . . . . . . que crea el toque para hervir los mares
And rage is to blame . . . . . . . . . . . . . . . . . . y la cólera es una llama
Forever sorry I shall be . . . . . . . . . . . . . . . . lo siento lo seré para siempre

And from a darkness I descend . . . . . . . . . . Y de la oscuridad desciendo
Clenching a torch of sweet revenge . . . . . . . .agarrando una antorcha de dulce venganza
You took away tomorrow . . . . . . . . . . . . . . .Te llevaste lejos el mañana
still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie
I ride into the sorrow . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cabalgo sobre la pena
still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie
You took away tomorrow . . . . . . . . . . . . . . .Te llevaste lejos el mañana
still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie
Straight down into the sorrow . . . . . . . . . . . .Derecho a la pena
but still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pero aun estoy de pie

Wrath is the name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ira es el nombre
Branding suffer onto you . . . . . . . . . . . . . . . marcando el sufrimiento sobre ti
And wrath takes the shame . . . . . . . . . . . . . Y la ira toma la vergüenza
And holds me down until its through . . . . . . . y me agarra hasta su paso

And from a darkness I descend . . . . . . . . . . Y de la oscuridad desciendo
Clenching a torch of sweet revenge . . . . . . . .agarrando una antorcha de dulce venganza
You took away tomorrow . . . . . . . . . . . . . . .Te llevaste lejos el mañana
still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie
I ride into the sorrow . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cabalgo sobre la pena
still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie
You took away tomorrow . . . . . . . . . . . . . . .Te llevaste lejos el mañana
still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie
I sink into the sorrow . . . . . . . . . . . . . . . . . Me hundo en la pena
but still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pero aun estoy de pie

And hate is a train . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Y el odio es un tren
A beast awakened by your call . . . . . . . . . . .una bestia despertada por tu llamada
And hate is a blame . . . . . . . . . . . . . . . . . . Y el odio es una llama
A beast that never slows at all . . . . . . . . . . .una bestia que nunca disminuye del todo

And from a darkness I descend . . . . . . . . . . Y de la oscuridad desciendo
Clenching a torch of sweet revenge . . . . . . . .agarrando una antorcha de dulce venganza
Burst into flame, the bitter end . . . . . . . . . . .Roto en las llamas, el final amargo
And shake the gates of hell again . . . . . . . . . Y sacude las puertas del infierno de nuevo
I'm left to drown in sorrow . . . . . . . . . . . . . .Me dejan ahogarme en la pena
You took away tomorrow . . . . . . . . . . . . . . .Te llevaste lejos el mañana
still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie
I ride into the sorrow . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cabalgo sobre la pena
still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie
You took away tomorrow . . . . . . . . . . . . . . .Te llevaste lejos el mañana
still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie
You left me here with sorrow . . . . . . . . . . . . Me dejas aquí con pena
still I stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aun estoy de pie

martes, 7 de junio de 2011

THE NUMBER OF THE BEAST - El número de la Bestia(IRON MAIDEN)

Letra traducida de The Number of the Beast, de Iron Maiden


compuesta por Steve Harris para el álbum The Number of the Beast (1982)


"Woe to you, Oh Earth and Sea, for the Devil sends the beast with wrath, because he knows the time is short... Let him who hath understanding reckon the number of the beast for it is a human number, its number is Six hundred and sixty six."

“"Ay de vosotros de la tierra y el mar, ya que el Diablo envía a la bestia con ira, porque sabe que el tiempo es corto... Dejadlo, que tiene entendimiento, contar el numero de la bestia, pues es un número humano, su número es el seiscientos sesenta y seis."


I left alone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salí solo
my mind was blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mi mente estaba en blanco
I needed time to think . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .necesitaba tiempo para pensar
to get the memories from my mind . . . . . . . . . . . . .tomar los recuerdos de mi mente
What did I see? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¿Qué vi?
can I believe? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¿Puedo creer
that what I saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . que lo que vi
that night was real and not just fantasy? . . . . . . . . .esa noche fue real y no solo una fantasia?
Just what I saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solo lo que vi
in my old dreams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .en mis viejos sueños
were they reflections of my . . . . . . . . . . . . . . . . . .¿Fueron reflejos de mi
warped mind staring back at me? . . . . . . . . . . . . . .mente retorcida volviendo hacia mí?
Cos in my dreams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Porque en mis sueños
it's always there . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .siempre está allí
the evil face that twists my mind . . . . . . . . . . . . . . la cara diabólica que returce mi mente
and brings me to despair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .y me lleva a desesperar

Night was black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La noche era negra
was no use holding back . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . era inútil ocultarse
Cos I just had to see . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .porque solo tenía que ver
was someone watching me . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¿había alguien mirándome?
In the mist dark figures move and twist . . . . . . . . . en la bruma figuras negras se mueven y retuercen
was all this for real or some kind of hell . . . . . . . . . fue todo esto real o un tipo de infierno?

6-6-6 the Number of the Beast . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-6, el Número de la Bestia
Hell and fire was spawned to be released . . . . . . . . Infierno y fuego fue engendrado para ser liberado

Torches blazed and sacred chants were praised . . . .Ardían antorchas y cánticos sagrados fueron rezados
as they start to cry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mientras comenzaban a gritar
hands held to the sky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . levantaron las manos al cielo
In the night the fires are burning bright . . . . . . . . . .En la noche los fuegos están ardiendo brillantes
the ritual has begun Satan's work is done . . . . . . . . el ritual ha comenzado, el trabajo de Satán está hecho
6-6-6 the Number of the Beast . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-6, el Número de la Bestia
Sacrifice is going on tonight . . . . . . . . . . . . . . . . . .El sacrificio sera esta noche

This can't go on I must inform the law . . . . . . . . . . .Esto no puede continuar, debo informar a la ley
Can this still be real or just some crazy dream . . . . .¿Puede ser esto real aún o solo un sueño loco?
but I feel drawn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pero me siento arrastrado
towards the chanting hordes . . . . . . . . . . . . . . . . . hacia las hordas cantantes
they seem to mesmerise... can't avoid their eyes . . . parecen hipnotizar, no puedo evitar sus ojos
6-6-6 the Number of the Beast . . . . . . . . . . . . . . . .6-6-6, el Número de la Bestia
666 the one for you and me . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6-6 el único para ti y para mí

I'm coming back I will return . . . . . . . . . . . . . . . . .Estoy de vuelta, volveré
And I'll possess your body and I'll make you burn . . y poseeré tu cuerpo y te hare arder
I have the fire I have the force . . . . . . . . . . . . . . . Tengo el fuego, tengo la fuerza
I have the power to make my evil take its course . . .tengo el poder para hacer que mi maldad siga su curso


jueves, 3 de febrero de 2011

THE BARD'S SONG - La canción del bardo (BLIND GUARDIAN)

Letra traducida de The Bard's Song, de Blind Guardian

Compuesta por Hansi Kürsch y Andre Olbrich para el álbum Somewhere Far Beyond (1992)



Now you all know . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ahora todos conoceis
The bards and their songs . . . . . . . . . . . . . . a los bardos y sus canciones
When hours have gone by . . . . . . . . . . . . . . Cuando las horas hayan pasado
I'll close my eyes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cerraré mis ojos
In a world far away . . . . . . . . . . . . . . . . . . .En un mundo lejano
We may meet again . . . . . . . . . . . . . . . . . . puede que volvamos a encontrarnos
But now hear my song . . . . . . . . . . . . . . . . .Pero ahora escuchad mi canción
About the dawn of the night . . . . . . . . . . . . .sobre el amanecer de la noche
Let's sing the bards' song . . . . . . . . . . . . . . cantemos la canción del bardo

Tomorrow will take us away . . . . . . . . . . . . .El mañana nos llevará lejos
Far from home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lejos de casa
No one will ever know our names . . . . . . . . . Nadie conocerá nunca nuestros nombres
But the bards' songs will remain . . . . . . . . . .pero las canciones del bardo continuarán
Tomorrow will take it away . . . . . . . . . . . . . El mañana nos llevará lejos
The fear of today . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el miedo de hoy
It will be gone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .se habrá ido
Due to our magic songs . . . . . . . . . . . . . . . .debido a nuestras mágicas canciones

There's only one song . . . . . . . . . . . . . . . . . Sólo una canción
Left in my mind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . queda en mi mente
Tales of a brave man . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuentos sobre un hombre valiente
Who lived far from here . . . . . . . . . . . . . . . .que vivió lejos de aquí
Now the bard songs are over . . . . . . . . . . . . Ahora las canciones del bardo han terminado
And it's time to leave . . . . . . . . . . . . . . . . . y es hora de irse
No one should ask you . . . . . . . . . . . . . . . . Nadie debería preguntarte
for the name of the one . . . . . . . . . . . . . . . .el nombre del único
Who tells the story . . . . . . . . . . . . . . . . . . . que cuenta la historia

Tomorrow will take us away . . . . . . . . . . . . .El mañana nos llevará lejos
Far from home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .lejos de casa
No one will ever know our names . . . . . . . . .Nadie conocerá nunca nuestros nombres
But the bards' songs will remain . . . . . . . . . .pero las canciones del bardo continuarán
Tomorrow all will be known . . . . . . . . . . . . . Mañana todo será conocido
And you're not alone . . . . . . . . . . . . . . . . . .y no estás solo
So don't be afraid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . así que no tengas miedo
In the dark and cold . . . . . . . . . . . . . . . . . . en la oscuridad y el frío
'Cause the bards' songs will remain . . . . . . . .porque las canciones del bardo continuarán
They all will remain . . . . . . . . . . . . . . . . . . .todas ellas continuarán
In my thoughts and in my dreams . . . . . . . . En mis pensamientos y en mis sueños
They're always in my mind . . . . . . . . . . . . . siempre están en mi mente
These songs of hobbits . . . . . . . . . . . . . . . . estas canciones de hobbits,
dwarves and men and elves . . . . . . . . . . . . .enanos y hombres y elfos
Come close your eyes . . . . . . . . . . . . . . . . .Ven, cierra los ojos
You can see them too . . . . . . . . . . . . . . . . . puedes verlos también


martes, 28 de diciembre de 2010

WHEREVER I MAY ROAM - Dondequiera que pueda deambular (METALLICA)

Letra traducida de Wherever I May Roam, de Metallica

Compuesta por James Hetfield y Lars Ulrich para el álbum Metallica (Black Album) (1991)





(And the road becomes my bride) . . . . . . . . . . . (Y la carretera se convierte en mi novia)
And the road becomes my bride . . . . . . . . . . . . .Y la carretera se convierte en mi novia.
I have stripped of all but pride . . . . . . . . . . . . . .Me he deshecho de todo excepto del orgullo
So in her I do confide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Así que a ella hago confidencias
And she keeps me satisfied . . . . . . . . . . . . . . . .y me mantiene satisfecho
Gives me all I need . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Me da todo lo que necesito

And with dust in throat I crave . . . . . . . . . . . . . Y con polvo en la garganta ansío
Only knowledge will I save . . . . . . . . . . . . . . . . Solo salvaré el conocimiento
To the game you stay a slave . . . . . . . . . . . . . . Para el juego eres un esclavo.

Rover, wanderer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trotamundos, errante
Nomad, vagabond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nómada, vagabundo
Call me what you will . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Llámame como desees

But I'll take my time anywhere . . . . . . . . . . . . . Pero me tomaré mi tiempo en cualquier lugar
Free to speak my mind anywhere . . . . . . . . . . . Libre para decir lo que pienso en cualquier lugar
And I'll redefine anywhere . . . . . . . . . . . . . . . . Me redefiniré en cualquier lugar
Anywhere I roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .En cualquier lugar por el que deambule
Where I lay my head is home . . . . . . . . . . . . . . Donde me tiendo mi cabeza es mi hogar

(And the earth becomes my throne) . . . . . . . . . (Y la Tierra se convierte en mi trono)
And the earth becomes my throne . . . . . . . . . . .Y la Tierra se convierte en mi trono
I adapt to the unknown . . . . . . . . . . . . . . . . . . Me adapto a lo desconocido
Under wandering stars I've grown . . . . . . . . . . . Bajo estrellas itinerantes he crecido
By myself but not alone . . . . . . . . . . . . . . . . . . por mí mismo pero no solo
I ask no one . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .No he preguntado a nadie

And my ties are severed clean . . . . . . . . . . . . . Y mis lazos están cortados limpiamente
Less I have the more I gain . . . . . . . . . . . . . . . Menos tengo, más gano
Off the beaten path I reign . . . . . . . . . . . . . . . .En el apartado sendero que reino

Rover, wanderer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trotamundos, errante
Nomad, vagabond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nómada, vagabundo
Call me what you will . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Llámame como desees
Yeah, you wi-i-i-ill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí, como desees

But I'll take my time anywhere . . . . . . . . . . . . . Pero me tomaré mi tiempo en cualquier lugar
I’m free to speak my mind anywhere . . . . . . . . . Libre para decir lo que pienso en cualquier lugar
and I'll nevermind anywhere . . . . . . . . . . . . . . . y lo olvidaré en cualquier lugar
Anywhere I roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En cualquier lugar por el que deambule
Where I lay my head is home . . . . . . . . . . . . . . Donde me tienda mi cabeza es mi hogar

But I'll take my time anywhere . . . . . . . . . . . . . Pero me tomaré mi tiempo en cualquier lugar
I’m free to speak my mind anywhere . . . . . . . . . Libre para decir lo que pienso en cualquier lugar
But I'll take my time anywhere . . . . . . . . . . . . . Pero me tomaré mi tiempo en cualquier lugar
Anywhere I roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .En cualquier lugar por el que deambule
Where I lay my head is home . . . . . . . . . . . . . . Donde me tienda mi cabeza es mi hogar
That's right . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eso es

But I'll take my time anywhere . . . . . . . . . . . . . Pero me tomaré mi tiempo en cualquier lugar
I’m free to speak my mind anywhere . . . . . . . . . Libre para decir lo que pienso en cualquier lugar
And I'll redefine anywhere . . . . . . . . . . . . . . . . .Me redefiniré en cualquier lugar
Anywhere I roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .En cualquier lugar por el que deambule
Where I lay my head is home . . . . . . . . . . . . . . Donde me tienda mi cabeza es mi hogar
Carved upon my stone . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Esculpido sobre mi lápida
My body lies, but still I roam, . . . . . . . . . . . . . . Mi cuerpo yace pero yo aún deambulo
Yeah yeah! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí, sí
Wherever I may roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dondequiera que pueda deambular
Wherever I may roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dondequiera que pueda deambular
Wherever I may roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dondequiera que pueda deambular
Wherever I may roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dondequiera que pueda deambular
Yeah! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sí!
Wherever I may wander, wander, wander . . . . . Dondequiera que pueda vagar, vagar, vagar
Wherever I may roam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dondequiera que pueda deambular.