Mostrando entradas con la etiqueta Billie Holiday. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Billie Holiday. Mostrar todas las entradas

viernes, 30 de diciembre de 2011

STRANGE FRUIT (Extraña fruta) - VV.AA.

Letra traducida de Strange Fruit

escrita por Abel Meeropol (Lewis Allan) conocida por la adaptación de Billie Holiday (1939)

Southern trees bear strange fruit . . . . . . . . . . . . Los árboles del sur soportan fruta extraña
Blood on the leaves and blood at the root . . . . . . Sangre en las hojas y sangre en la raíz
Black bodies swinging in the southern breeze . . . .Cuerpos negros balanceándose con la brisa sureña
Strange fruit hanging from the poplar trees . . . . . Extraña fruta congando de los álamos

Pastoral scene of the gallant south . . . . . . . . . . . Escena pastoral del galante sur
The bulging eyes and the twisted mouth . . . . . . . los ojos salidos y la boca torcida
Scent of magnolias, sweet and fresh . . . . . . . . . . Fragancia de magnolias, dulce y fresco
Then the sudden smell of burning flesh . . . . . . . . entonces el repentino olor de carne quemándose

Here is fruit for the crows to pluck . . . . . . . . . . . Aquí está la fruta para que los cuervos arranquen
For the rain to gather, for the wind to suck . . . . . para que la lluvia se acumule, para que el viento
Chupe
For the sun to rot, for the trees to drop . . . . . . . .para que el sol pudra, para que los árboles caigan
Here is a strange and bitter crop . . . . . . . . . . . . .Aquí hay una extraña y amarga cosecha.


Versión de Billie Holiday


Versión de Nina Simone


Versión de Diana Ross (para mí la mejor)