martes, 10 de enero de 2012

WHITE RABBIT (Conejo Blanco) - JEFFERSON AIRPLANE

Letra traducida de White Rabbit

compuesta por Grace Slick para el álbum Surrealistic Pillow (1966)

One pill makes you larger . . . . . . . . . . . . . . . . Una píldora te hace más grande
And one pill makes you small . . . . . . . . . . . . . .y una pídora te hace pequeño
And the ones that mother gives you . . . . . . . . . y la que te da tu madre
Don't do anything at all . . . . . . . . . . . . . . . . . .no hace nada de nada
Go ask Alice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ve y pregunta a Alicia
When she's ten feet tall . . . . . . . . . . . . . . . . . .cuando tienen diez pies de altura

And if you go chasing rabbits . . . . . . . . . . . . . . Y si vas persiguiendo conejos
And you know you're going to fall . . . . . . . . . . .y sabes que vas a caer
Tell 'em a hookah smoking caterpillar . . . . . . . . diles que una oruga que fuma en pipa
Has given you the call . . . . . . . . . . . . . . . . . . .te ha dado el aviso
Call Alice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Llama a Alicia
When she was just small . . . . . . . . . . . . . . . . . cuando ella simplemente era pequeña

When men on the chessboard . . . . . . . . . . . . . Cuando los hombres en el tablero de ajedrez
Get up and tell you where to go . . . . . . . . . . . . se levanten y te digan donde ir
And you've just had some kind of mushroom . . .y tú acabes de tomar algún tipo de seta
And your mind is moving slow . . . . . . . . . . . . . y tu mente esté moviendo lentamente
Go ask Alice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ve y pregunta a Alicia
I think she'll know . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .creo que sabrá
When logic and proportion . . . . . . . . . . . . . . . .cuando la lógica y la proporción
Have fallen sloppy dead . . . . . . . . . . . . . . . . . .han caído descuidadamente muertos
And the White Knight is talking backwards . . . . .y el Caballero Blanco está hablando al revés
And the Red Queen's "off with her head!" . . . . . .y la Reina Roja “¡cortadle la cabeza!”
Remember what the dormouse said: . . . . . . . . .recuerda lo que el lirón dijo:
Feed your head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Alimenta tu mente
Feed your head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Alimenta tu mente

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada