domingo, 1 de enero de 2012

METRO (Metro) - SYSTEM OF A DOWN

Letra traducida de Metro

compuesta por John Crawford para el álbum Pleasure Victim de Berlin (1982). Versión de SOAD para su demo de 1995

I'm alone, sitting with my broken glass . . . . . . . . . .Estoy solo, sentado con mis gafas rotas
My four walls follow me through my past . . . . . . . . .mis cuatro paredes me sigue por mi pasado
I was on a Paris train . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estuve en un tren de París
I emerged in London rain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Salí en la lluvia de Londres
And you waiting there . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .y tú esperando aquí
swimming through apologies . . . . . . . . . . . . . . . . . nadando entre disculpas

I remember searching for the perfect words . . . . . . .Recuerdo buscar las palabras perfectas
I was hoping you might change your mind . . . . . . . .Esperaba que pudieras cambiar de idea
I remember the soldier standing next to me . . . . . . .Recuerdo al soldado parado junto a mí
Riding on the Metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montando en el metro

I was smiling as you took my hand . . . . . . . . . . . . .Sonreía mientras cogías mi mano
Saw the mood we spoke in France . . . . . . . . . . . . . Vi el humor del que hablamos en Francia
You were passed as shallow word . . . . . . . . . . . . . .Pasabas por palabras superficiales
It isn't passed there's still a hurt . . . . . . . . . . . . . . No ha pasado, aun hay dolor
You were passed as shallow word . . . . . . . . . . . . . .Pasabas por palabras superficiales
It isn't passed there's still a hurt . . . . . . . . . . . . . . No ha pasado, aun hay dolor
I can see you now smiling as I pulled away . . . . . . . Puedo verte sonreís ahora mientras me alejo
sorry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lo siento

I remember the letter wrinkled in my hand . . . . . . . Recuerdo la carta arrugada en mi mano
"I'll love you always" filled my eyes . . . . . . . . . . . . “Siempre te querré” llenaba mis ojos
I remember the night we walked along the Seine . . .Recuerdo la noche que paseamos por el Sena
Riding on the Metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montando en el metro

I remember a feeling coming over me . . . . . . . . . . .Recuerdo una sensación venir sobre mí
The soldier turned, then walked away . . . . . . . . . . . el soldado se giró, entonces se alejó
Fuck you for loving me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Que te den por amarme
Riding on the Metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montando en el metro

No hay comentarios:

Publicar un comentario