Mostrando entradas con la etiqueta Jefferson Airplane. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Jefferson Airplane. Mostrar todas las entradas

martes, 10 de enero de 2012

WHITE RABBIT (Conejo Blanco) - JEFFERSON AIRPLANE

Letra traducida de White Rabbit

compuesta por Grace Slick para el álbum Surrealistic Pillow (1966)

One pill makes you larger . . . . . . . . . . . . . . . . Una píldora te hace más grande
And one pill makes you small . . . . . . . . . . . . . .y una pídora te hace pequeño
And the ones that mother gives you . . . . . . . . . y la que te da tu madre
Don't do anything at all . . . . . . . . . . . . . . . . . .no hace nada de nada
Go ask Alice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ve y pregunta a Alicia
When she's ten feet tall . . . . . . . . . . . . . . . . . .cuando tienen diez pies de altura

And if you go chasing rabbits . . . . . . . . . . . . . . Y si vas persiguiendo conejos
And you know you're going to fall . . . . . . . . . . .y sabes que vas a caer
Tell 'em a hookah smoking caterpillar . . . . . . . . diles que una oruga que fuma en pipa
Has given you the call . . . . . . . . . . . . . . . . . . .te ha dado el aviso
Call Alice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Llama a Alicia
When she was just small . . . . . . . . . . . . . . . . . cuando ella simplemente era pequeña

When men on the chessboard . . . . . . . . . . . . . Cuando los hombres en el tablero de ajedrez
Get up and tell you where to go . . . . . . . . . . . . se levanten y te digan donde ir
And you've just had some kind of mushroom . . .y tú acabes de tomar algún tipo de seta
And your mind is moving slow . . . . . . . . . . . . . y tu mente esté moviendo lentamente
Go ask Alice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ve y pregunta a Alicia
I think she'll know . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .creo que sabrá
When logic and proportion . . . . . . . . . . . . . . . .cuando la lógica y la proporción
Have fallen sloppy dead . . . . . . . . . . . . . . . . . .han caído descuidadamente muertos
And the White Knight is talking backwards . . . . .y el Caballero Blanco está hablando al revés
And the Red Queen's "off with her head!" . . . . . .y la Reina Roja “¡cortadle la cabeza!”
Remember what the dormouse said: . . . . . . . . .recuerda lo que el lirón dijo:
Feed your head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Alimenta tu mente
Feed your head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Alimenta tu mente