Mostrando entradas con la etiqueta Queens of the Stone Age. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Queens of the Stone Age. Mostrar todas las entradas

martes, 13 de diciembre de 2011

THIS LULLABY (Esta nana) - QUEENS OF THE STONE AGE

Letra traducida de This Lullaby

Compuesta por Josh Homme, Troy Van Leeuwen, Joey Castillo y Mark Lanegan para el álbum Lullabies to Paralyze (2005)

Where oh where have you been my love? . . . . . . ¿Dónde, oh dónde has estado mi amor?
Where oh where can you be? . . . . . . . . . . . . . . . ¿Dónde, oh dónde puedes estar?
It's been so long, since the moon has gone . . . . . Hace mucho tiempo desde que la luna se ha ido
And oh what a wreck you've made me . . . . . . . . .y qué ruina hiciste de mí

Are you there over the ocean? . . . . . . . . . . . . . . ¿Estás ahí sobre el océano?
Are you there, up in the sky? . . . . . . . . . . . . . . .¿Estás ahí encima en el cielo?
Until the return of my love . . . . . . . . . . . . . . . . .Hasta la vuelta de mi amor
This lullaby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . esta nana

My hope is on the horizon . . . . . . . . . . . . . . . . . Mi esperanza está en el horizonte
Every face, your eyes I can see . . . . . . . . . . . . . En cada cara puedo ver tus ojos
I plead, I pray through each night and day . . . . . Suplico, ruego durante cada noche y día
Our embrace is only a dream . . . . . . . . . . . . . . .nuestro abrazo es solo un sueño

And as sure as days come from moments . . . . . . Y tan seguro como que los días vienen de momentos
Each hour becomes a life's time . . . . . . . . . . . . . cada hora se convierte en una vida
When she'd left, I'd only begun this lullaby . . . . . Cuando ella se fue, yo solo empecé esta nana


Cantada por Mark Lanegan


Cantada por Josh Homme

domingo, 6 de noviembre de 2011

NO ONE KNOWS (Nadie lo sabe) - QUEENS OF THE STONE AGE

Letra traducida de No One Knows

compuesta por Josh Homme, Mark Lanegan y Nick Oliveri para el álbum Songs for the Deaf (2002)
We get some rules to follow . . . . . . . . . . . . . . . .Tenemos algunas reglas que seguir
That and this, these and those . . . . . . . . . . . . . .Esa y esta, estas y aquellas
No one knows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nadie lo sabe

We get these pills to swallow . . . . . . . . . . . . . . .Tenemos estas pastillas para tragar
How they stick in your throat . . . . . . . . . . . . . . .cómo se pegan en tu garganta
Tastes like gold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . saben a oro
Oh, what you do to me . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oh, lo que me haces
No one knows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nadie lo sabe

And I realize you’re mine . . . . . . . . . . . . . . . . . .Y me doy cuenta de que eres mía
Indeed a fool of mine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En efecto, tonto de mí
And I realize you’re mine . . . . . . . . . . . . . . . . . .Y me doy cuenta de que eres mía
Indeed a fool of mine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En efecto, tonto de mí

I journey through the desert . . . . . . . . . . . . . . . Viajo a través del desierto
Of the mind with no hope . . . . . . . . . . . . . . . . . .de la mente sin esperanza
I found low . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Me encuentro débil

I drift along the ocean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Voy a la deriva por el océano
Dead lifeboats in the sun . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botes salvavidas muertos en el son
And come undone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y me desato
Pleasently caving in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . derrumbándome agradablemente
I come undone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Me desato

And I realize you’re mine . . . . . . . . . . . . . . . . . .Y me doy cuenta de que eres mía
Indeed a fool of mine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En efecto, tonto de mí
And I realize you’re mine . . . . . . . . . . . . . . . . . .Y me doy cuenta de que eres mía
Indeed a fool of mine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En efecto, tonto de mí

Heaven smiles above me . . . . . . . . . . . . . . . . . .El cielo sonríe encima de mí
What a gift there below . . . . . . . . . . . . . . . . . . .vaya regalo ahí abajo
But no one knows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pero nadie lo sabe
A gift that you give to me . . . . . . . . . . . . . . . . .Un regalo que me haces
No one knows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nadie lo sabe