viernes, 13 de enero de 2012

BROTHER (Hermano) - ALICE IN CHAINS

Letra traducida de Brother *

compuesta por Jerry Cantrell para el álbum Sap (1992)

Frozen in the place I hide . . . . . . . . . . . . . . . . .Helado en el lugar en que me escondo
Not afraid to paint my sky with . . . . . . . . . . . . Sin miedo a pintar mi cielo con
Some who say I've lost my mind . . . . . . . . . . . alguien que dice que he perdido la cabeza
Brother try and hope to find . . . . . . . . . . . . . . .Hermano, inténtalo y espera encontrar

You were always so far away . . . . . . . . . . . . . . Siempre estabas tan lejos
I know that pain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . conozco ese dolor
so don't you run away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . así que no huyas
Like you used to do . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .como solías hacer

Roses in a vase of white . . . . . . . . . . . . . . . . . Rosas en un jarrón blanco
Bloodied by the thorns beside the leaves . . . . . .ensangrentado por las espinas junto a las hojas
That fall because my hand is . . . . . . . . . . . . . . que caen porque mi mano está
pulling them hard as I can . . . . . . . . . . . . . . . . tirando de ellas tan fuerte como puedo

You were always so far away . . . . . . . . . . . . . . Siempre estabas tan lejos
I know that pain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . conozco ese dolor
and I won't run away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .así que no huiré
Like I used to do . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .como solía hacer

Pictures in a box at home . . . . . . . . . . . . . . . . Fotos en una caja en casa
Yellowing and green with mold . . . . . . . . . . . . .Amarilleando y verdes con moho
So I can barely see your face . . . . . . . . . . . . . .así que apenas puedo ver tu cara
Wonder how that color taste . . . . . . . . . . . . . . Me pregunto a qué sabe ese color

You were always so far away . . . . . . . . . . . . . . Siempre estabas tan lejos
I know the way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conozco el camino
so don't you run away . . . . . . . . . . . . . . . . . . .así que no huyas
Like you used to do . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .como solías hacer
Like you used to do . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .como solías hacer


* En esta letra Cantrell hablaba sobre la relación con hermano menor, del que se separó cuando sus padres se divorciaron: uno se fue con el padre y otro con la madre. Dice que la canción "era una manera de intentar construir un puente" [Wikipedia]


No hay comentarios:

Publicar un comentario