sábado, 12 de febrero de 2011

WELCOME TO PARADISE - Bienvenido al Paraíso (GREN DAY)

Letra traducida de Welcome to Paradise, de Green Day

Compuesta por Billy Joe Armstrong para el álbum: Kerplunk! (1992)






Dear mother . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Querida madre
Can you hear me whining? . . . . . . . . . . . . . .¿puedes oírme gimiendo?
It's been three whole weeks . . . . . . . . . . . . .han pasado tres semanas enteras
Since that I have left your home . . . . . . . . . .desde que dejé tu hogar
This sudden fear has left me trembling . . . . . Este repentino miedo me ha dejado temblando
Cause now it seems that I am . . . . . . . . . . . porque ahora parece que estoy
out here on my own . . . . . . . . . . . . . . . . . . aquí fuera solo.
And I'm feeling so alone . . . . . . . . . . . . . . . .Y me siento tan solo

Pay attention to the cracked streets . . . . . . . Presta atención a las calles destrozadas
And the broken homes . . . . . . . . . . . . . . . . .y a los hogares rotos
Some call it the slums . . . . . . . . . . . . . . . . .Algunos lo llaman los suburbios
Some call it nice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Algunos lo llaman bonito
I want to take you through . . . . . . . . . . . . . Quiero llevarte a través de
a wasteland I like to call my home . . . . . . . . un páramo al que me gusta llamar mi hogar
Welcome To Paradise . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bienvenido al paraíso

A gunshot rings out at the station . . . . . . . . .Un disparo suena fuera de la estación
Another urchin snaps and . . . . . . . . . . . . . . .Otro golfillo se rompe y
left dead on his own . . . . . . . . . . . . . . . . . . le dejan morir solo
It makes me wonder why I'm still here . . . . . Eso hace que me pregunte por qué estoy aún aquí
For some strange reason it's now . . . . . . . . . Por alguna extraña razón ahora
Feeling like my home . . . . . . . . . . . . . . . . . .me siento como en casa
And I'm never gonna go . . . . . . . . . . . . . . . .y nunca me voy a ir

Pay attention to the cracked streets . . . . . . . Presta atención a las calles destrozadas
And the broken homes . . . . . . . . . . . . . . . . .y a los hogares rotos
Some call it the slums . . . . . . . . . . . . . . . . .Algunos lo llaman los suburbios
Some call it nice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Algunos lo llaman bonito
I want to take you through . . . . . . . . . . . . . Quiero llevarte a través de
a wasteland I like to call my home . . . . . . . . un páramo al que me gusta llamar mi hogar
Welcome To Paradise . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bienvenido al paraíso

Dear mother . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Querida madre
Can you hear me laughing? . . . . . . . . . . . . . ¿Puedes oírme reir?
It's been six whole months . . . . . . . . . . . . . .Han pasado seis meses enteros
Since that I have left your home . . . . . . . . . .desde que dejé tu hogar
It makes me wonder why I'm still here . . . . . Eso hace que me pregunte por qué estoy aún aquí
For some strange reason it's now . . . . . . . . . Por alguna extraña razón ahora
Feeling like my home . . . . . . . . . . . . . . . . . .me siento como en casa
And I'm never gonna go . . . . . . . . . . . . . . . .y nunca me voy a ir

Pay attention to the cracked streets . . . . . . . Presta atención a las calles destrozadas
And the broken homes . . . . . . . . . . . . . . . . .y a los hogares rotos
Some call it the slums . . . . . . . . . . . . . . . . .Algunos lo llaman los suburbios
Some call it nice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Algunos lo llaman bonito
I want to take you through . . . . . . . . . . . . . Quiero llevarte a través de
a wasteland I like to call my home . . . . . . . . un páramo al que me gusta llamar mi hogar
Welcome To Paradise . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bienvenido al paraíso


jueves, 10 de febrero de 2011

IRONIC - Irónico (Alanis Morissette)

Letra traducida de Ironic, de Alanis Morissette

Compuesta por Alanis Morissette y Glen Ballard para el álbum Jagged Little Pill (1995)










An old man turned ninety-eight . . . . . . . . . . . . . . . Un anciano cumplió noventa y ocho
He won the lottery and died the next day . . . . . . . . ganó la lotería y murió al día siguiente
It's a black fly in your Chardonnay . . . . . . . . . . . . . Una mosca negra en tu Chardonnay
It's a death row pardon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Un indulto en el corredor de la muerte
two minutes too late . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .dos minutes tarde
Isn't it ironic ... don't you think . . . . . . . . . . . . . . . ¿No es irónico?… no lo crees?

It's like rain on your wedding day . . . . . . . . . . . . . .Es como la lluvia el día de tu boda
It's a free ride when you've already paid . . . . . . . . .Es un viaje gratis cuando ya has pagado
It's the good advice that you just didn't take . . . . . .Es un buen consejo que no tomaste
Who would've thought ... it figures . . . . . . . . . . . . .quien lo habría pensado… imagínate

Mr. Play It Safe was afraid to fly . . . . . . . . . . . . . . .El Señor Juega Seguro tenía miedo de volar
He packed his suitcase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hizo su maleta
and kissed his kids good-bye . . . . . . . . . . . . . . . . . besó a sus hijos y se despidió
He waited his whole damn life . . . . . . . . . . . . . . . . Esperó toda su maldita vida
to take that flight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para tomar ese vuelo
And as the plane crashed down he thought . . . . . . . y mientras el avión se estrellaba pensó
'Well isn't this nice...' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “Bueno, no está bien esto?”
And isn't it ironic ... don't you think . . . . . . . . . . . . ¿Y no es irónico?… no lo crees?

It's like rain on your wedding day . . . . . . . . . . . . . .Es como la lluvia el día de tu boda
It's a free ride when you've already paid . . . . . . . . .Es un viaje gratis cuando ya has pagado
It's the good advice that you just didn't take . . . . . .Es el buen consejo que no tomaste
Who would've thought ... it figures . . . . . . . . . . . . .quien lo habría pensado… imagínate
Well life has a funny way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .La vida tiene maneras divertidas
of sneaking up on you . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .de aparecerse ante ti
When you think everything's okay . . . . . . . . . . . . . cuando crees que todo está ok
and everything's going right . . . . . . . . . . . . . . . . . .y que todo va bien
And life has a funny way of helping you out . . . . . . .Y la vida tiene una manera divertida de ayudarte
when You think everything's gone wrong . . . . . . . . .cuando crees que todo va mal
and everything blows up in your face. . . . . . . . . . . .y que todo explota en tu cara

It's a traffic jam when you're already late . . . . . . . . Es un atasco de tráfico cuando ya vas tarde
It's a no-smoking sign on your cigarette break . . . . .Es un cartel de no fumar en tu descanso para el cigarrillo
It's like ten thousand spoons . . . . . . . . . . . . . . . . . Es como diez mil cucharas
when all you need is a knife . . . . . . . . . . . . . . . . . .cuando todo lo que necesitas es un cuchillo
It's meeting the man of my dreams . . . . . . . . . . . . Es conocer al hombre de mis sueños
And then meeting his beautiful wife . . . . . . . . . . . . y después conocer a su preciosa mujer
And isn't it ironic ... don't you think . . . . . . . . . . . . ¿Y no es irónico?… no lo crees?
A little too ironic... and yeah I really do think . . . . . .Un poquito ironic… sí que lo creo

It's like rain on your wedding day . . . . . . . . . . . . . .Es como la lluvia el día de tu boda
It's a free ride when you've already paid . . . . . . . . .Es un viaje gratis cuando ya has pagado
It's the good advice that you just didn't take . . . . . .Es el buen consejo que no tomaste
Who would've thought ... it figures . . . . . . . . . . . . .quien lo habría pensado… imagínate
Life has a funny way of sneaking up on you . . . . . . .La vida tiene un manera divertida de aparecerse ante ti
Life has a funny, funny way of helping you out . . . . .La vida tiene una manera muy divertida de ayudarte
Helping you out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . echándote una mano



Alanis Morissette Ironic
Cargado por skinandbones. - Ver los videos de música recién destacados.

SUMMERTIME - Verano (VV.AA)

Letra traducida de Summertime

Compuesta por George Gershwin, DuBose Heyward e Ira Gershwin para la ópera Porgy y Bess (1935)





Summertime and the livin’ is easy . . . . . . . . . Verano y la vida es fácil
Fish are jumpin’ and the cotton is high . . . . . . Los peces están saltando y el algodón está alto
Oh your daddy’s rich . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tu padre es rico
and your mum is good lookin’ . . . . . . . . . . . . .y tu madre es guapa
So hush little baby, don’t you cry . . . . . . . . . . Así que silencio, pequeño bebé, no llores
One of these mornings . . . . . . . . . . . . . . . . . Una de estas mañanas
You’re goin’ to rise up singing . . . . . . . . . . . . .vas a levantarte cantando
Then you’ll spread your wings . . . . . . . . . . . . entonces desplegarás tus alas
And you’ll take the sky . . . . . . . . . . . . . . . . . y tomarás el cielo
But till that morning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pero hasta esa mañana
There’s a nothin’ can harm you . . . . . . . . . . . .no hay nada que pueda hacerte daño
With daddy and mammy standin’ by . . . . . . . .con papi y mami apoyándote.



algo de jazz


y otra versión

martes, 8 de febrero de 2011

ELDERLY WOMAN BEHIND THE COUNTER IN A SMALL TOWN - La mujer mayor tras el mostrador de una pequeña ciudad (PEARL JAM)

Letra traducida de Elderly Woman Behind the Counter in a Small Town, de Pearl Jam

Compuesta por Dave Abbruzzese, Jeff Ament, Stone Gossard, Mike McCready, Eddie Vedder para el álbum: Vs. (1993)



I seem to recognize your face . . . . . . . . . . . . . . Me parece reconocer tu cara
Haunting, familiar, yet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .evocadora, familiar, pero
I can't seem to place it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . no logro colocarla
Cannot find the candle of thought . . . . . . . . . . . .no puedo encontrar la vela del pensamiento
to light your name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . que ilumine tu nombre
Lifetimes are catching up with me . . . . . . . . . . . .La vida me está pasando factura
All these changes taking place . . . . . . . . . . . . . . Todos estos cambios tienen lugar
I wish I'd seen the place . . . . . . . . . . . . . . . . . . desearía que pudiera ver el lugar
But no one's ever taken me . . . . . . . . . . . . . . . . pero nadie me ha llevado nunca
Hearts and thoughts they fade . . . . . . . . . . . . . . Los corazones y los pensamientos se apagan
fade away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .se desvanecen
Hearts and thoughts they fade . . . . . . . . . . . . . . Los corazones y los pensamientos se apagan
fade away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . se desvanecen

I swear I recognize your breath . . . . . . . . . . . . . Juro que reconozco tu aliento
Memories like fingerprints . . . . . . . . . . . . . . . . . Los recuerdos, como huellas dactilares,
are slowly raising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . se levantan lentamente
Me you wouldn't recall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Yo de ti no recordaría
for I'm not my former . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . que no soy como antes
It's hard when you're stuck upon the shelf . . . . . .Es duro cuando estás clavado sobre el estante
I changed by not changing at all . . . . . . . . . . . . .cambié no cambiando para nada
small town predicts my fate . . . . . . . . . . . . . . . .La pequeña ciudad predice mi destino
Perhaps that's what . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Quizá eso es lo que
no one wants to see . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nadie quiere ver
I just want to scream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yo solo quiero gritar
...hello... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …hola…
My god its been so long . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dios mío hace tanto tiempo
never dreamed you'd return . . . . . . . . . . . . . . . .nunca soñé que volverías
But now here you are . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pero ahora aquí estás
and here I am . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y aquí estoy
Hearts and thoughts they fade away . . . . . . . . . .Los corazones y los pensamientos de desvanecen

Hearts and thoughts they fade . . . . . . . . . . . . . . Los corazones y los pensamientos se apagan
fade away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .se desvanecen
Hearts and thoughts they fade . . . . . . . . . . . . . . Los corazones y los pensamientos se apagan
fade away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .se desvanecen
Hearts and thoughts they fade . . . . . . . . . . . . . . Los corazones y los pensamientos se apagan
fade away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .se desvanecen
Hearts and thoughts they fade . . . . . . . . . . . . . . Los corazones y los pensamientos se apagan
fade away, fade away, fade away. . . . . . . . . . . . .se desvanecen, se desvanecen, se desvanecen


viernes, 4 de febrero de 2011

GAS PANIC! - Gas del pánico (OASIS)

Letra traducida de Gas Panic! , de Oasis

Compuesta por Noel Gallagher para el álbum Standing on the Shoulder of Giants (2000)



What tongueless ghost of sin . . . . . . . . . . . . . . ¿Qué silencioso fantasma del pecado
crept through my curtains? . . . . . . . . . . . . . . . .se desliza a través de mis cortinas?
Sailing on a sea of sweat . . . . . . . . . . . . . . . . . Navegando por un mar de dudor
on a stormy night . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en una noche de tormenta
I think he don't got a name . . . . . . . . . . . . . . . Creo que no tiene nombre
but I can't be certain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pero no puedo estar seguro
And in me he starts to confide. . . . . . . . . . . . . .y comienza a confiar en mí

That my family don't seem so familiar . . . . . . . .Que mi familia no parece tan familiar
And my enemies all know my name . . . . . . . . . y todos mis enemigos saben mi nombre
And if you hear me tap on your window . . . . . . .y si me escuchas tamborilear en tu ventana
Better get on yer knees and pray . . . . . . . . . . . mejor ponte de rodillas y reza
panic is on the way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .El pánico viene de camino

My pulse pumps out a beat . . . . . . . . . . . . . . . Mi pulso bombea un latido
to the ghost dancer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .para el fantasma bailarín
My eyes are dead and my throat's . . . . . . . . . . Mis ojos están muertos y mi garganta está
like a black hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .como un agujero negro
And if there's a god . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Y si hay un dios
would he give another chancer . . . . . . . . . . . . .¿me daría otra oportunidad?
An hour to sing for his soul . . . . . . . . . . . . . . . Una hora para cantar por su alma
Cos my family don't seem so familiar . . . . . . . . Que mi familia no parece tan familiar
And my enemies all know my name . . . . . . . . . y todos mis enemigos saben mi nombre
And when you hear me tap on yer window . . . . .y cuando me escuches tamborilear en tu ventana
You better get on yer knees and pray . . . . . . . . mejor ponte de rodillas y reza
panic is on the way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .El pánico viene de camino

Cos my family don't seem so familiar . . . . . . . . Que mi familia no parece tan familiar
And my enemies all know my name . . . . . . . . . .y todos mis enemigos saben mi nombre
And when you hear me tap on yer window . . . . .y cuando me escuches tamborilear en tu ventana
Then you get on your knees . . . . . . . . . . . . . . . Entonces ponte de rodillas
and you better pray. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y mejor reza
Cos my family don't seem so familiar . . . . . . . . .Que mi familia no parece tan familiar
And my enemies all know my name . . . . . . . . . .y todos mis enemigos saben mi nombre
And when you hear me tap on your window . . . . y cuando me escuches tamborilear en tu ventana
Yer better get on yer knees and pray . . . . . . . . .Mejor ponte de rodillas y reza
Panic is on the way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .El pánico viene de camino
Panic is on the way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .El pánico viene de camino


jueves, 3 de febrero de 2011

THE BARD'S SONG - La canción del bardo (BLIND GUARDIAN)

Letra traducida de The Bard's Song, de Blind Guardian

Compuesta por Hansi Kürsch y Andre Olbrich para el álbum Somewhere Far Beyond (1992)



Now you all know . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ahora todos conoceis
The bards and their songs . . . . . . . . . . . . . . a los bardos y sus canciones
When hours have gone by . . . . . . . . . . . . . . Cuando las horas hayan pasado
I'll close my eyes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cerraré mis ojos
In a world far away . . . . . . . . . . . . . . . . . . .En un mundo lejano
We may meet again . . . . . . . . . . . . . . . . . . puede que volvamos a encontrarnos
But now hear my song . . . . . . . . . . . . . . . . .Pero ahora escuchad mi canción
About the dawn of the night . . . . . . . . . . . . .sobre el amanecer de la noche
Let's sing the bards' song . . . . . . . . . . . . . . cantemos la canción del bardo

Tomorrow will take us away . . . . . . . . . . . . .El mañana nos llevará lejos
Far from home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lejos de casa
No one will ever know our names . . . . . . . . . Nadie conocerá nunca nuestros nombres
But the bards' songs will remain . . . . . . . . . .pero las canciones del bardo continuarán
Tomorrow will take it away . . . . . . . . . . . . . El mañana nos llevará lejos
The fear of today . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el miedo de hoy
It will be gone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .se habrá ido
Due to our magic songs . . . . . . . . . . . . . . . .debido a nuestras mágicas canciones

There's only one song . . . . . . . . . . . . . . . . . Sólo una canción
Left in my mind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . queda en mi mente
Tales of a brave man . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuentos sobre un hombre valiente
Who lived far from here . . . . . . . . . . . . . . . .que vivió lejos de aquí
Now the bard songs are over . . . . . . . . . . . . Ahora las canciones del bardo han terminado
And it's time to leave . . . . . . . . . . . . . . . . . y es hora de irse
No one should ask you . . . . . . . . . . . . . . . . Nadie debería preguntarte
for the name of the one . . . . . . . . . . . . . . . .el nombre del único
Who tells the story . . . . . . . . . . . . . . . . . . . que cuenta la historia

Tomorrow will take us away . . . . . . . . . . . . .El mañana nos llevará lejos
Far from home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .lejos de casa
No one will ever know our names . . . . . . . . .Nadie conocerá nunca nuestros nombres
But the bards' songs will remain . . . . . . . . . .pero las canciones del bardo continuarán
Tomorrow all will be known . . . . . . . . . . . . . Mañana todo será conocido
And you're not alone . . . . . . . . . . . . . . . . . .y no estás solo
So don't be afraid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . así que no tengas miedo
In the dark and cold . . . . . . . . . . . . . . . . . . en la oscuridad y el frío
'Cause the bards' songs will remain . . . . . . . .porque las canciones del bardo continuarán
They all will remain . . . . . . . . . . . . . . . . . . .todas ellas continuarán
In my thoughts and in my dreams . . . . . . . . En mis pensamientos y en mis sueños
They're always in my mind . . . . . . . . . . . . . siempre están en mi mente
These songs of hobbits . . . . . . . . . . . . . . . . estas canciones de hobbits,
dwarves and men and elves . . . . . . . . . . . . .enanos y hombres y elfos
Come close your eyes . . . . . . . . . . . . . . . . .Ven, cierra los ojos
You can see them too . . . . . . . . . . . . . . . . . puedes verlos también


miércoles, 2 de febrero de 2011

PLAYGROUND LOVE - Amor de patio de recreo (AIR feat. Thomas Mars)

Letra traducida de Playground Love, de Air

Compuesta por Antoine Godin y Jean-Benoit Dunckel para la BSO Las vírgenes suicidas (2000)






I’m a high school lover . . . . . . . . . . . . Soy un amante de instituto
and you’re my favorite flavor . . . . . . . .y tú eres mi sabor favorito
Love is all, all my soul . . . . . . . . . . . . .El amor es todo, toda mi alma
You’re my playground love . . . . . . . . . Eres mi amor de patio de recreo

Yet my hands are shaking . . . . . . . . . .Aunque mis manos están agitándose
I feel my body remains . . . . . . . . . . . .siento mi cuerpo quedarse
Time’s no matter, I’m on fire . . . . . . . El tiempo no importa, estoy ardiendo
On the playground, love. . . . . . . . . . . .en el patio de recreo, amor

You’re the piece of gold . . . . . . . . . . . .Eres el trozo de oro
that flushes all my soul . . . . . . . . . . . .que ruboriza toda mi alma
Extra time, on the ground . . . . . . . . . .Tiempo extra, en el patio
You’re my playground love . . . . . . . . . Eres mi amor de patio de colegio

Anytime, anywhere . . . . . . . . . . . . . . .En cualquier momento, en cualquier sitio
You’re my playground love . . . . . . . . . .eres mi amor de patio de colegio


martes, 1 de febrero de 2011

SUBTERRANEAN HOMESICK BLUES - Blus de la nostalgia subterránea (BOB DYLAN)

Letra traducida de Subterranean Homesick Blues, de Bob Dylan


Compuesta por Bob Dylan para el álbum Bringing It All Back Home (1965)





Johnny’s in the basement . . . . . . . . . . . . . . Johnny está en el sótano
Mixing up the medicine . . . . . . . . . . . . . . . . mezclando las medicinas
I’m on the pavement . . . . . . . . . . . . . . . . . .Yo esto en la acera
Thinking about the government . . . . . . . . . . pensando en el gobierno
The man in the trench coat . . . . . . . . . . . . . El tío del impermeable
Badge out, laid off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sin placa, despedido
Says he’s got a bad cough . . . . . . . . . . . . . .dice que tiene una tos mala
Wants to get it paid off . . . . . . . . . . . . . . . . quiere obtenerlo sobornado
Look out kid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cuidado chico
It’s somethin’ you did . . . . . . . . . . . . . . . . . .es algo que hiciste
God knows when . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .dios sabe cuando
But you’re doin’ it again . . . . . . . . . . . . . . . .pero lo estás haciendo de nuevo
You better duck down the alley way . . . . . . . .Mejor huye por el callejón
Lookin’ for a new friend . . . . . . . . . . . . . . . . buscando un nuevo amigo
The man in the coon-skin cap . . . . . . . . . . . . El hombre de la gorra de piel de mapache
By the pig pen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .en la pocilga
Wants eleven dollar bills . . . . . . . . . . . . . . . .quiere once dólares
You only got ten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tú solo tienes diez

Maggie comes fleet foot . . . . . . . . . . . . . . . . Maggie viene con pies ligeros
Face full of black soot . . . . . . . . . . . . . . . . . .la cara llena de hollín negro
Talkin’ that the heat put . . . . . . . . . . . . . . . .diciendo que el calor puso
Plants in the bed but . . . . . . . . . . . . . . . . . . plantas en la cama pero
The phone’s tapped anyway . . . . . . . . . . . . . el teléfono ha sido pinchado de cualquier manera
Maggie says that many say . . . . . . . . . . . . . .Maggie dice que muchos dicen
They must bust in early May . . . . . . . . . . . . . que deben hacer una redada a principios de mayo
Orders from the D.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . órdenes de la D.A.
Look out kid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cuidado chico
Don’t matter what you did . . . . . . . . . . . . . . .no importa lo que hiciste
Walk on your tiptoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .anda de puntillas
Don’t try “No-Doz” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . no pruebes el “No-Doz”
Better stay away from those . . . . . . . . . . . . . mejor aléjate de esos
That carry around a fire hose . . . . . . . . . . . . .que llevan siempre una manguera contra incendios
Keep a clean nose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mantén la nariz limpia
Watch the plain clothes . . . . . . . . . . . . . . . . . Mira las ropas de paisano
You don’t need a weatherman . . . . . . . . . . . . .No necesitas al hombre del tiempo
To know which way the wind blows . . . . . . . . . para saber hacia dónde sopla el viento

Get sick, get well . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Enferma, ponte bien
Hang around a inkwell . . . . . . . . . . . . . . . . . . merodea un tintero
Ring bell, hard to tell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suena la campana, es duro decir
If anything is goin’ to sell . . . . . . . . . . . . . . . . si algo se va a vender
Try hard, get barred . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Haz un esfuerzo, prohibido
Get back, write braille . . . . . . . . . . . . . . . . . . vuelve, escribe Braille
Get jailed, jump bail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Encarcelado, fúgate bajo fianza
Join the army, if you fail . . . . . . . . . . . . . . . . .únete al ejército, si fallas
Look out kid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuidado chico,
You’re gonna get hit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .vas a ser golpeado
But users, cheaters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pero los drogadictos, tramposos
Six-time losers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . seis veces perdedores
Hang around the theaters . . . . . . . . . . . . . . . .merodean por los teatros
Girl by the whirlpool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .La chica en el jacuzzi
Lookin’ for a new fool . . . . . . . . . . . . . . . . . . .busca un nuevo tonto
Don’t follow leaders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .no sigas a los líderes
Watch the parkin’ meters . . . . . . . . . . . . . . . .mira los parquímetros

Get born, keep warm . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nace, mantente caliente
Short pants, romance, learn to dance . . . . . . . pantalones cortos, amor, aprende a bailar
Get dressed, get blessed . . . . . . . . . . . . . . . . vístete, recibe la bendición
Try to be a success . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . intent ser un éxito
Please her, please him, buy gifts . . . . . . . . . . .Complácela, complácelo, compra regales
Don’t steal, don’t lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . no robes, no birles
Twenty years of schoolin’ . . . . . . . . . . . . . . . .veinte años de educación
And they put you on the day shift . . . . . . . . . .y te ponen en el turno de día
Look out kid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cuidado chico
They keep it all hid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .lo mantienen todo oculto
Better jump down a manhole . . . . . . . . . . . . .Mejor salta a un pozo
Light yourself a candle . . . . . . . . . . . . . . . . . enciende tú mismo una vela
Don’t wear sandals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .no uses sandalias
Try to avoid the scandals . . . . . . . . . . . . . . . intenta evitar los escándalos
Don’t wanna be a bum . . . . . . . . . . . . . . . . .no quieras ser un vago
You better chew gum . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mejor mastica chicle
The pump don’t work . . . . . . . . . . . . . . . . . . la bomba no funciona
’Cause the vandals took the handles . . . . . . . porque los gamberros cogieron la manivela.