domingo, 26 de diciembre de 2010

THE RIVER - EL RÍO (BRUCE SPRINGSTEEN)

Letra traducida de The River, de Bruce Springsteen

Compuesta por Bruce Springsteen para el álbum The River (1981)








I come from down in the valley . . . . . . . . . . . . . . . . Vengo de abajo en el valle
where mister when you're young . . . . . . . . . . . . . . . donde, señor, cuando eres joven
They bring you up to do like your daddy done. . . . . . .te crían para hacer lo que tu padre hace.
Me and Mary we met in high school . . . . . . . . . . . . . Mary y yo nos conocimos en el instituto
when she was just seventeen . . . . . . . . . . . . . . . . . cuando ella solo tenía diecisiete años
We'd ride out of this valley . . . . . . . . . . . . . . . . . . . condujimos fuera de este valle
down to where the fields were green . . . . . . . . . . . . abajo donde los campos eran verdes.

We'd go down to the river . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bajamos al río
And into the river we'd dive . . . . . . . . . . . . . . . . . . .y en el río nos zambullimos
Oh down to the river we'd ride . . . . . . . . . . . . . . . . .en el río nos dejamos llevar.

Then I got Mary pregnant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entonces dejé a Mary embarazada
and man that was all she wrote . . . . . . . . . . . . . . . .y tío eso fue todo lo que ella escribió
And for my nineteenth birthday . . . . . . . . . . . . . . . .y por mi diecinueve cumpleaños
I got a union card and a wedding coat . . . . . . . . . . . conseguí una tarjeta del sindicato y una chaqueta de boda
We went down to the courthouse . . . . . . . . . . . . . . .Fuimos al juzgado
and the judge put it all to rest . . . . . . . . . . . . . . . . y el juez zanjó el tema
No wedding day smiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ni sonrisas del día de la boda
no walk down the aisle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ni paseo al altar
No flowers no wedding dress . . . . . . . . . . . . . . . . . . ni flores ni vestido de novia.

That night we went down to the river . . . . . . . . . . . . .Esa noche bajamos al río
And into the river we'd dive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y en el río nos zambullimos
Oh down to the river we'd ride . . . . . . . . . . . . . . . . . en el río nos dejamos llevar.

I got a job working construction . . . . . . . . . . . . . . . . Conseguí un trabajo en la construcción
for the Johnstown Company . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para la compañía Johnstown
But lately there ain't been much work . . . . . . . . . . . . pero después no hubo mucho trabajo
on account of the economy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .debido a la economía
Now all them things that seemed so important . . . . . . Ahora todas las cosas que parecían tan importantes
Well mister they vanished right into the air . . . . . . . . Bueno, señor, se desvanecieron en el aire
Now I just act like I don't remember . . . . . . . . . . . . .Ahora simpemente me comporto como si no lo recordara
Mary acts like she don't care . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mary actúa se comporta como si no le importara

But I remember us riding in my brother's car . . . . . . Pero nos recuerdo conduciendo el coche de mi hermano
Her body tan and wet down at the reservoir . . . . . . . su cuerpo bronceado y húmedo en el embalse
At night on them banks I'd lie awake . . . . . . . . . . . . Por la noche en sus orillas yacía despierto
And pull her close just to feel . . . . . . . . . . . . . . . . . .y la acercaba solo para sentir
Each breath she'd take . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .cada respire que tomaba
Now those memories come back to haunt me . . . . . . Ahora esos recuerdos vuelven para perseguirme
they haunt me like a curse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . me persiguen como una maldición
Is a dream a lie if it don't come true . . . . . . . . . . . . .¿Es un sueño una mentira si no se hace realidad?
Or is it something worse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¿o es algo peor?
that sends me down to the river . . . . . . . . . . . . . . . .lo que me envía al río
though I know the river is dry . . . . . . . . . . . . . . . . . aunque sé que el río está seco
That sends me down to the river tonight . . . . . . . . . . lo que me envía al río esta noche
Down to the river . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abajo en el río
my baby and I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mi chica y yo
Oh down to the river we ride . . . . . . . . . . . . . . . . . . abajo en el río nos dejamos llevar.



No hay comentarios:

Publicar un comentario