sábado, 25 de diciembre de 2010

MARTHA (TOM WAITS)

Letra traducida de Martha, de Tom Waits

Compuesta por Tom Waits para el álbum Closing Time (1973)







Operator, number, please: . . . . . . . . . . . . . . . . Operadora, número por favor
It's been so many years . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hace tantísimos años
Will she remember my old voice . . . . . . . . . . . . Recordará ella mi vieja voz
While I fight the tears? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mientras lucho contra las lágrimas?
Hello, hello there, is this Martha? . . . . . . . . . . . .Hola, hola ahí, eres Martha?
This is old Tom Frost, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soy el Viejo Tom Frost
And I am calling long distance, . . . . . . . . . . . . . y estoy llamando desde muy lejos
Don't worry 'bout the cost . . . . . . . . . . . . . . . . .no te preocupes por el precio
'Cause it's been forty years or more, . . . . . . . . . porque hace cuarenta años o más
Now Martha please recall, . . . . . . . . . . . . . . . . . Ahora Martha por favor recuerda
Meet me out for coffee, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .quedemos para un café
Where we'll talk about it all . . . . . . . . . . . . . . . .donde hablaremos sobre todo eso

And those were the days of roses, . . . . . . . . . . .Y esos eran los días de rosas
Poetry and prose and Martha . . . . . . . . . . . . . .poesía y prosa y Martha
All I had was you and all you had was me . . . . . todo lo que tenía eras tú y todo lo que tenías era yo
There was no tomorrows, . . . . . . . . . . . . . . . . .No había mañanas
We'd packed away our sorrows . . . . . . . . . . . . . Habíamos empaquetado nuestras penas
And we saved them for a rainy day . . . . . . . . . . y las guardamos para un día de lluvia

And I feel so much older now, . . . . . . . . . . . . . .Me siento mucho más viejo ahora
And you're much older too, . . . . . . . . . . . . . . . .y tú eres mucho más vieja también
How's your husband? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cómo está tu marido?
And how's the kids? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .y cómo están los niños?
You know that I got married too? . . . . . . . . . . . Sabes que yo también me casé?
Lucky that you found someone . . . . . . . . . . . . . Suerte que encontraste a alguien
To make you feel secure, . . . . . . . . . . . . . . . . . que te haga sentir segura
'Cause we were all so young and foolish, . . . . . . porque éramos todos tan jóvenes y tontos
Now we are mature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ahora somos adultos

And those were the days of roses, . . . . . . . . . . .Y esos eran los días de rosas
Poetry and prose and Martha . . . . . . . . . . . . . .poesía y prosa y Martha
All I had was you and all you had was me . . . . . todo lo que tenía eras tú y todo lo que tenías era yo
There was no tomorrows, . . . . . . . . . . . . . . . . .No había mañanas
We'd packed away our sorrows . . . . . . . . . . . . . Habíamos empaquetado nuestras penas
And we saved them for a rainy day . . . . . . . . . . y las guardamos para un día de lluvia

And I was always so impulsive, . . . . . . . . . . . . . Yo siempre fui tan impulsive
I guess that I still am, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . supongo que aún lo soy
And all that really mattered then . . . . . . . . . . . y todo lo que realmente importaba entonces
Was that I was a man . . . . . . . . . . . . . . . . . . . era que yo fuese un hombre
I guess that our being together . . . . . . . . . . . . .Supongo que vivir juntos
Was never meant to be . . . . . . . . . . . . . . . . . . nunca fue nuestro destino
And Martha, Martha, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y Martha, Martha
I love you can't you see? . . . . . . . . . . . . . . . . . yo te amo, no lo ves?

And those were the days of roses, . . . . . . . . . . .Y esos eran los días de rosas
Poetry and prose and Martha . . . . . . . . . . . . . .poesía y prosa y Martha
All I had was you and all you had was me . . . . . todo lo que tenía eras tú y todo lo que tenías era yo.
There was no tomorrows, . . . . . . . . . . . . . . . . .No había mañanas.
We'd packed away our sorrows . . . . . . . . . . . . . Habíamos empaquetado nuestras penas
And we saved them for a rainy day . . . . . . . . . . y las guardamos para un día de lluvia.

And I remember quiet evenings . . . . . . . . . . . . .Y recuerdo noches silenciosas
Trembling close to you . . . . . . . . . . . . . . . . . . . temblando junto a ti…



No hay comentarios:

Publicar un comentario