martes, 21 de diciembre de 2010

O CHILDREN - O NIÑOS (de Nick Cave & The Bad Seeds)

Letra traducida de O Children de Nick Cave & The Bad Seeds

Compuesta por Nick Cave para el ábum Abattoir Blues/The Lyre of Orpheus (2004)



Pass me that lovely little gun. . . . . . . . . . . . . . . . Pásame esa adorable pistola pequeña
My dear, my darting one. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mi querida, mi dardo
The cleaners are coming, one by one. . . . . . . . . . .Los limpiadores están viniendo, uno a uno
You don't even want to let them start. . . . . . . . . . ni siquiera queréis dejarles empezar
They are knocking now upon your door. . . . . . . . . Ahora están llamanto a vuestra puerta
They measure the room, they know the score. . . . .Miden la habitación, conocen el resultado
They're mopping up the butcher's floor. . . . . . . . . .Están fregando el suelo de la carnicería
Of your broken little hearts . . . . . . . . . . . . . . . . . de vuestros pequeños corazones rotos

O children. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niños

Forgive us now for what we've done. . . . . . . . . . . . Perdónanos ahora por lo que hemos hecho
It started out as a bit of fun . . . . . . . . . . . . . . . . . .Empezó como un poco de diversión
Here, take these before we run away. . . . . . . . . . . Aquí, toma estos antes de que huyamos
The keys to the gulag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Las llaves al gulag

O children. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niños
Lift up your voice, lift up your voice. . . . . . . . . . . . Levantad vuestra voz, levantad vuestra voz
Children. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Niños
Rejoice, rejoice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regocijaos, regocijaos

Here comes Frank and poor old Jim. . . . . . . . . . . . Aquí viene Frank y el pobre y Viejo Jim
They're gathering round with all my friends. . . . . . .Están reuniéndose con todos mis amigos
We're older now, the light is dim. . . . . . . . . . . . . . Somos más viejos ahora, la luz es tenue
And you are only just beginning. . . . . . . . . . . . . . .y vosotros solo estáis empezando

O children . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niños

We have the answer to all your fears. . . . . . . . . . . Tenemos la respuesta para todos tus temores
It's short, it's simple, it's crystal clear. . . . . . . . . . Es corta, es simple, es cristalina
It's round about, it's somewhere here. . . . . . . . . . .Está alrededor, está aquí en algún lugar
Lost amongst our winnings. . . . . . . . . . . . . . . . . . perdida entre nuestras victorias

O children. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niños
Lift up your voice, lift up your voice. . . . . . . . . . . . Levantad vuestra voz, levantad vuestra voz
Children. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Niños
Rejoice, rejoice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regocijaos, regocijaos

The cleaners have done their job on you. . . . . . . . . Los limpiadores han hecho su trabajo contigo
They're hip to it, man, they're in the groove. . . . . . .Están de acuerdo, tío, están en la onda
They've hosed you down, you're good as new. . . . . .Os han regado, sois tan buenos como nuevos
They're lining up to inspect you. . . . . . . . . . . . . . . .Están en fila para inspeccionaros

O children. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Niños

Poor old Jim's white as a ghost. . . . . . . . . . . . . . . . El pobre y Viejo Jim está blanco como un fantasma
He's found the answer that we lost . . . . . . . . . . . . . Ha encontrado la respuesta que perdimos
We're all weeping now, weeping because. . . . . . . . . Todos estamos llorando ahora, llorando porque
There ain't nothing we can do to protect you. . . . . . .no hay nada que podamos hacer para protegeros

O children. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niños
Lift up your voice, lift up your voice. . . . . . . . . . . . Levantad vuestra voz, levantad vuestra voz
Children. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Niños
Rejoice, rejoice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regocijaos, regocijaos

Hey little train! We are all jumping on. . . . . . . . . . . Hey pequeño tren! Todos saltamos dentro
The train that goes to the Kingdom . . . . . . . . . . . . del tren que va al Reino
We're happy, Ma, we're having fun. . . . . . . . . . . . Somos felices, mama, lo estamos pasando bien
And the train ain't even left the station. . . . . . . . . .y el tren ni siquiera salió de la estación

Hey, little train! Wait for me! . . . . . . . . . . . . . . . . Hey pequeño tren! Espérame!
I once was blind but now I see. . . . . . . . . . . . . . . .Una vez estuve ciego pero ahora veo
Have you left a seat for me? . . . . . . . . . . . . . . . . ¿Habéis dejado un asiento para mí?
Is that such a stretch of the imagination?. . . . . . . . ¿Es eso estirar tanto la imaginación?

Hey little train! Wait for me! . . . . . . . . . . . . . . . . .Hey pequeño tren! Espérame!
I was held in chains but now I'm free. . . . . . . . . . .Estaba sujeto con cadenzas pero ahora soy libre
I'm hanging in there, don't you see. . . . . . . . . . . . Estoy aguantando allí, no ves?
In this process of elimination. . . . . . . . . . . . . . . . .En este proceso de eliminación

Hey little train! We are all jumping on. . . . . . . . . . Hey pequeño tren! Todos saltamos dentro
The train that goes to the Kingdom . . . . . . . . . . . . del tren que va al Reino
We're happy, Ma, we're having fun . . . . . . . . . . . .Somos felices, mama, lo estamos pasando bien
It's beyond my wildest expectation . . . . . . . . . . . .Está más allá de mi más salvaje esperanza

Hey little train! We are all jumping on. . . . . . . . . .Hey pequeño tren! Todos saltamos dentro
The train that goes to the Kingdom . . . . . . . . . . . .del tren que va al Reino
We're happy, Ma, we're having fun . . . . . . . . . . . .Estamos felices, mama, los estamos pasando bien
And the train ain't even left the station. . . . . . . . . y el tren ni siquiera salió de la estación.


1 comentario:

  1. Me encanta!!! ya veo que has traducido muchas mas, la de aerosmith tb me gusta mucho.

    ResponderEliminar